例文 (23件) |
"Fire and Water"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
to be like fire and water―antagonistic to each other―preclusive of each other 例文帳に追加
氷炭相容れず - 斎藤和英大辞典
Go through fire and water.例文帳に追加
たとえ火の中水の中。 - Tatoeba例文
Go through fire and water. 例文帳に追加
たとえ火の中水の中。 - Tanaka Corpus
I would go through fire and water for your sake. 例文帳に追加
君の為なら水火を厭わぬ - 斎藤和英大辞典
I would go through fire and water for your sake. 例文帳に追加
たとい火の中水の底 - 斎藤和英大辞典
I would go through fire and water for her sake. 例文帳に追加
彼女のためなら水火の中もあえて辞さない. - 研究社 新和英中辞典
Some say the four heads are earth, air, fire and water.例文帳に追加
4つの頭は大地,空気,火,水だと言う人もいます。 - 浜島書店 Catch a Wave
the fifth and highest element after air and earth and fire and water 例文帳に追加
空気、土、火、水に続く、五番目の、そして最も高位の元素 - 日本語WordNet
Thou must go through fire and water that God may bring thee into a wealthy place. 例文帳に追加
あなたは安息の前に水と火をくぐりぬけなければならない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Greek philosopher who taught that all matter is composed of particles of fire and water and air and earth (fifth century BC) 例文帳に追加
すべての物質が火、水、空気、および地球の粒子で構成されると説いたギリシア人の哲学者(紀元前5世紀) - 日本語WordNet
Thus, the backpack is easily and rapidly searched even in the case of the power interruption at night, and has a structure for protecting the inner part from fire and water.例文帳に追加
難燃性のある防火反射布を表地全体に使い、夜の停電時でもすぐに見つけられるようにし、火や水からも内部を守る構造にする。 - 特許庁
To put it shortly, the idea is that when fire and wood are combined, the fire gathers strength and produces a high level of heat, but when fire and water are combined, not only the water evaporates, the fire loses its momentum. 例文帳に追加
端的にいうなら、火と木が合わさると、火は勢いを増しより多くの熱を発生させるが、逆に火と水とでは水は炎で蒸発してしまうほか、火もその勢いを削がれる...といったようなものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1. The Tenryu (protective deities) will guard and defend thee; 2. the fruits of goodness and virtue will shine increasingly on thee; 3. the wisdom of the sages shall accumulate within thee; 4. no retreat along the Bodhi path will be suffered by thee; 5. food, drink and clothing will not be lacking for thee; 6. disease and illness will not harm thee; 7. calamities of fire and water will not hurt thee; 8. thieves and robbers will not trouble thee; 9. respect from others will come to thee; 10. demonic spirits shall (even) aid thee; 11. from female to male transformed thou will become; 12. female minister to kings thou will become; 13. comely in appearance thou will be; 14. constant rebirth in deva heaven shall be accorded thee; 15. the role of monarch may fall unto thee; 16. wisdom from previous lives shall illuminate the future for thee; 17. all those who beseech thee shall follow thee; 18. a joyous and content family shall be granted thee; 19. chance, falsehood, and untrue doctrines shall cease to thwart thee; 20. eternal freedom from the karmic chain shall be thine; 21. no obstacles along any path shall obstruct thee; 22. peaceful and untroubled dreams will slumber bring thee; 23. thy ancestors who suffer from evil karma shall be liberated; 24. reborn shall they be, based on the good karma of thy past life; 25. praised by the sages thou will become; 26. intelligent and wise in nature thou will become; 27. rich in kindness and compassion thou will become; 28. enlightened thou will become. 例文帳に追加
1.天龍護念、2.善果日増、3.集聖上因、4.菩提不退、5.衣食豊足、6.疾疫不臨、7.離水火災、8.無盗賊厄、9.人見欽敬、10.神鬼助持、11.女転男身、12.為王臣女、13.端正相好、14.多生天上、15.或為帝王、16.宿智命通、17.有求皆従、18.眷属歓楽、19.諸横消滅、20.業道永除、21.去処盡通、22.夜夢安楽、23.先亡離苦、24.宿福受生、25.諸聖讃歎、26.聰明利根、27.饒慈愍心、28.畢竟成佛 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (23件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |