例文 (122件) |
"To rely on"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 122件
to rely on anything as an impregnable fortress 例文帳に追加
金城鉄壁と頼む - 斎藤和英大辞典
to rely on one―depend on one―lean on one―trust to one's honesty―look to one for assistance 例文帳に追加
人を頼りにする - 斎藤和英大辞典
to rely on another person's strength 例文帳に追加
他人の力に依存する - EDR日英対訳辞書
to rely on others excessively 例文帳に追加
相手の力にまかせずぎる - EDR日英対訳辞書
I don't want to rely on you that much. 例文帳に追加
私はあなたをあまり頼りたくない。 - Weblio Email例文集
She came back from China to Japan, expecting to be able to rely on her relatives. 例文帳に追加
彼女は身寄りを頼って中国から帰って来た. - 研究社 新和英中辞典
It isn't safe to rely on just your hunch as to what questions are going to come up in the exam. 例文帳に追加
山勘ばかりに頼ってちゃだめだ. - 研究社 新和英中辞典
You tend to rely on your own discretion too much. 例文帳に追加
君の考えはややもすると独断になりがちだ. - 研究社 新和英中辞典
to rely on another person for something one should be doing oneself 例文帳に追加
自分ですべき物事を他人の力や働きに頼る - EDR日英対訳辞書
a condition of having nothing to rely on except one's strength 例文帳に追加
自分の力以外に全く頼るものがないこと - EDR日英対訳辞書
Fortunately, I don't need to rely on a dictionary.例文帳に追加
幸い、私は辞書に頼る必要がない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It is therefore inadvisable to rely on mandatory locking. 例文帳に追加
それゆえ、強制ロックに頼るのはお薦めできない。 - JM
Japanese people tend to rely on established authority.例文帳に追加
日本人は既成の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 - Tatoeba例文
Japanese people tend to rely on established authority. 例文帳に追加
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 - Tanaka Corpus
a pleading that alleges facts so separate that it is difficult to determine which facts the person intends to rely on 例文帳に追加
どの事実を信用するか決めるのが困難な異なった事実を申し立てる弁論 - 日本語WordNet
If possible, try to rely on just letting your kernel automatically setup your sound card for you.例文帳に追加
可能ならサウンドーカードをカーネルの自動設定のみに任せてみてください。 - Gentoo Linux
On the other hand, the tendency to rely on algebraic and numerical calculations for solving problems always remained with wasan. 例文帳に追加
ただし、問題の処理にあたって代数計算や数値計算に頼る傾向が最後まで残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Norimasa finally gave up Kanto, and he came to rely on the Echigo Nagao clan, which originally was of vassal lineage and also related through marriage. 例文帳に追加
憲政はついに関東を放棄し、もとは家臣筋であり外戚でもあった越後長尾氏を頼った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a legend that people visiting this tomb would not need to rely on shimo no sewa (helping out the one who can't control the movements of his or her bodily wastes) in the years of advanced age. 例文帳に追加
この墓にお参りすると、年老いても下の世話にならないとする言い伝えがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the battle, Hidenobu, his older brother was dismissed from his post and deprived of his fief, while Hidenori moved to the castle town of Osaka-jo Castle to rely on the Toyotomi family. 例文帳に追加
戦後、兄秀信は改易となり、秀則は豊臣家を頼り、大坂城下に移り住む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (122件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |