例文 (999件) |
"the Latter"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3643件
Calligraphic samples during this period (during the latter half of the Heian period) 例文帳に追加
この時代の筆跡(後期) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The latter one is also called "Shin (New) takanazuke." 例文帳に追加
後者は「新高菜漬」とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nochi Shite (the leading role in the latter half of a Noh play): TAIRA no Tomomori 例文帳に追加
後シテ-平知盛 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nochi-Shite (lead role of the latter half): The woman of Izutsu (spirit) 例文帳に追加
後シテ井筒の女(霊) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nochi-zure (the companion role in the latter half of a Noh play), Tennyo (heavenly maiden) 例文帳に追加
後ヅレ天女 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nochi-Shite (the leading role in the latter half of a Noh play) – Emperor Murakami 例文帳に追加
後シテ-村上天皇 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ato-Shite (leading role in the latter half): TAIRA no Atsumori 例文帳に追加
後シテ-平敦盛(霊形) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The latter was called the omemie-ishi (privileged doctor). 例文帳に追加
後者を御目見医師と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered to have been made in the latter half of 10th century. 例文帳に追加
10世紀後半の作とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the latter part of his life was known by the Buddhist religious name `廓巖`. 例文帳に追加
晩年の道号は廓巖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Latter Imperial Audience Hall: The stylobates restored 例文帳に追加
第二次大極殿-基壇を復元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following explanations are about the latter. 例文帳に追加
ここでは、後者について述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Length and weight of the latter Sentoki were uniform. 例文帳に追加
後者の方はその幅が小さい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is estimated to date from the latter half of the Heian period around the latter half of the 11th century. 例文帳に追加
成立は平安時代後期、11世紀後期頃と推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Time of Construction: The latter half of the early Kofun period (the latter half of the fourth century to the beginning of the fifth century) 例文帳に追加
築造時期:古墳時代前期後半(4世紀後半〜5世紀初頭) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Health is above wealth; the latter gives less fortune than the latter. 例文帳に追加
健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。 - Tanaka Corpus
The era from the latter half of 15th century to the latter half of 16th century is called the Sengoku period (in Japan). 例文帳に追加
15世紀後期から16世紀後期にかけての時期を戦国時代(日本)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ritsuryo system in Japan was generally enforced from the latter half of the 7th century (the latter half of the Asuka period) to the 10th century. 例文帳に追加
日本の律令制は、概して7世紀後期(飛鳥時代後期)から10世紀頃まで実施された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We will let you know when the latter season's goods are ready. 例文帳に追加
後期の品物が用意できしだいすぐに連絡します。 - Weblio Email例文集
In the latter half of the year, please keep to the schedule. 例文帳に追加
年の後半は、スケジュール通りにしてください。 - Weblio Email例文集
This earthenware was made during the latter part of the Jomon Period. 例文帳に追加
この土器は縄文時代後期のものである. - 研究社 新和英中辞典
I am afraid I shall mistake the former for the latter. 例文帳に追加
(二人の名前が似ているから)先のと後のと間違いそうだ - 斎藤和英大辞典
Out of the two designs, I prefer the former to the latter.例文帳に追加
二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 - Tatoeba例文
The latter view has many supporters in Japan.例文帳に追加
後者の見解を支持する人が日本には多い。 - Tatoeba例文
The former is inferior to the latter in some respect.例文帳に追加
いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |