1016万例文収録!

「"to start a new business"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "to start a new business"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"to start a new business"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

I have decided to resign from A in order to start a new business. 例文帳に追加

A社を円満退社し、新しく起業することにしました。 - Weblio Email例文集

We would like to start a new business on a solid foundation.例文帳に追加

われわれはしっかりした土台の上に新規事業を始めたい。 - Weblio英語基本例文集

He needed capital to start a new business.例文帳に追加

彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 - Tatoeba例文

You're jumping off the deep end to start a new business without any market research.例文帳に追加

市場調査もなしに新しい事業を始めるのは無茶だ - Eゲイト英和辞典

例文

He needed capital to start a new business. 例文帳に追加

彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 - Tanaka Corpus


例文

If you are going to start a new business, you will need to research market information in detail. 例文帳に追加

もし新しいビジネスをスタートするならば、マーケット情報を詳しく調査する必要がある - Weblio Email例文集

The double loan problem is a problem that arises when a company needs a new loan to start a new business. 例文帳に追加

二重ローンの問題というのは、新たな事業を立ち上げるために、また借入れをしなくてはいけないという問題ですよね。 - 金融庁

There are some managers who are willing to start a new business if the double loan problem is resolved. 例文帳に追加

そして、二重債務の問題がなくなったら、それはやはり当然、経営者によりますけれども、新たに事業をしてみようという方は結構おられます。 - 金融庁

Among Japanese people, 15.2 % think they have skills needed to start a new business, second lowest level after Russia among 42 countries. 例文帳に追加

日本人で起業スキルのあると考えている人は15.2%。42ヶ国中、ロシアに次ぎ下から2番目。 - 経済産業省

例文

Among toji who went to another region to work during the off-season, some people were adopted by sake store owners because of their faithful performance, some were allowed to start a new business under the same names of their owners, or some opened their own small sake stores by purchasing sakekabu (officially recognized brewing permits). 例文帳に追加

出稼ぎの杜氏のなかにはその誠実な働きを認められて酒屋の当主と養子縁組した者、暖簾分け(のれんわけ)をしてもらった者、酒株を購入して自分の小さな造り酒屋を開いた者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Whether the inquirer is an individual or a legal person planning to start a new business and wishing to inquire about the applicability of the Relevant Laws and Regulations (Provisions), or a lawyer or the like employed by the said individual or legal person. 例文帳に追加

照会者は、実現しようとする自己の事業活動に係る具体的行為に関して、対象法令(条項)の適用に係る照会を行う者及び当該者から依頼を受けた弁護士等であって、 - 金融庁

Unless the double loan problem is comprehensively resolved, indebted people who must start from negative territory cannot bring themselves to start a new business. 例文帳に追加

ですから、これは全体的には、やはり二重債務の問題が全く解決しませんと、借金してある人は、もうみんなマイナスからのスタートですから、新たな事業をしようという気にならないのです。 - 金融庁

In addition, it is preferable to create a guideline summarizing the examples of advanced efforts and the examples of support given by relevant ministries including specific data and figures for the purpose of reference for those who want to start a new business. 例文帳に追加

また、新たに事業を起こそうとする人の参考となるような先進的な取組事例や関係省庁による支援の事例を具体的なデータや数字の入った形でまとめたガイドラインを作成することが望ましい。 - 経済産業省

The current situation represented by the decreasing number of startups and the increasing number of business closures due to the recession is a huge concern for Japan. Few people think, "Well, let me start a company," and are thus motivated enough to start a new business. This is proof of Japan's lack of energy, and I would appreciate it if people could understand this state of affairs. 例文帳に追加

ですから、そのことはぜひ、不況の中ですし、日本で創業が少なくなって、廃業がふえていることは、非常に日本の問題なのです。「よし、おれが起業してやろう」と、新しい事業を起こそうという人は少ないのです。これが今日本の元気がない証拠なので、ぜひこういったことを皆さん方にご理解いただければありがたいと思っています。 - 金融庁

For those who are considering whether and/or how to start a new business, it is quite useful to see veteran entrepreneurs who have launched a venture firm and gotten through a period of growth and to ask about their experience and know-how. What is important is to offer such new entrepreneurs opportunities to consult with experienced entrepreneurs and those who have worked to support venture start-ups. Occasions for people in different industries to exchange information would also allow prospective entrepreneurs to receive advice relevant to specific sectors and have people and/or outlets in industries introduced to them. The government and related parties should work together to afford such opportunities for information exchange. 例文帳に追加

創業検討段階にある起業家には、成長期を乗り切ったベンチャー企業創業者の経験やノウハウなど、先輩起業家との対話・相談が非常に有効である。創業を検討している起業家が、先輩起業家やベンチャー創業を多くサポートしてきた支援業界の人々に相談できる場の提供が重要である。また、業種ごとの情報交換の場があれば、より業界の実情に即したアドバイスや人材紹介、販路紹介等が受けられることになるため、国と関係者は連携して業種毎の情報交換の場づくりにも取り組むべきである。 - 経済産業省

例文

I visited Washington and talked with Treasury Undersecretary for International Affairs Brainard, as I mentioned several times, and I also talked with the U.S.Ambassador to Japan. The recently enacted postal bill provides for measures necessary for ensuring equal competitive terms for the two postal financial institutions and other financial institutions. The “necessary measures” are the requirements that consideration should be given to ensure fair competitive terms for other financial institutions when Japan Post Insurance notifies the authorities of a plan to start a new business after the disposal of half of the government-held shares, and that the privatization committee should be notified and express opinions to relevant ministers as needed, as is made clear in the new law. Finally, if equal competitive terms are not ensured, the minister in charge will issue a supervisory order. 例文帳に追加

前は法律が少し変わっていましたが、私自身がワシントンに行きまして、ブレイナード財務次官にお話をしたというお話は何回かさせて頂いたと思いますし、また、東京の(駐日)大使にもお話しをしましたが、先日成立した郵政法案には、金融2社と他の金融機関との対等な競争条件の確保のために必要な措置が盛り込まれており、「必要な措置を盛り込まれており」というのは、いまさっき言いましたように、2分の1の株式を処分した後も届出プラス他の金融機関への適正な競争条件の配慮義務、それから民営化委員会への通知、必要に応じ関係各大臣への意見を言うこととか、民営化委員会がそういったことをきちんと法律上明記して通知することが可能でございます。 それから対等な競争条件でなければ、最後には主務大臣による監督上の命令を出す(ことになります)。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS