例文 (999件) |
《諺》 悪いうわさはすぐ広まる, 「悪事千里を走る」.例文帳に追加
Bad news travels fast [quickly]. - 研究社 新英和中辞典
《諺》 (殺人などの)悪事は必ずばれる.例文帳に追加
Murder will out. - 研究社 新英和中辞典
《諺》 悪事は必ずばれるもの.例文帳に追加
Murder will out. - 研究社 新英和中辞典
私は悪夢で眠りから目覚めた。例文帳に追加
I woke up with a nightmare out of my sleep. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
抗悪性神経膠腫剤及び動物用抗悪性神経膠腫剤例文帳に追加
ANTI-MALIGNANT GLIOMATOUS AGENT AND ANTI-MALIGNANT GLIOMATOUS AGENT FOR ANIMAL - 特許庁
アクセス部材は、内側部材、および内側部材の周りに配置される外側部材を備える。例文帳に追加
The access member includes an inner member and an outer member disposed around the inner member. - 特許庁
これは洋の東西を問わず、祭礼や祝い、悪霊払いで行われる。例文帳に追加
This was performed in festivals, celebrations, or to get rid of evil spirits everywhere all around the world. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は在野の団体で働くことにあくまでこだわっている。例文帳に追加
She is rigidly committed to working for non-government organizations. - Weblio英語基本例文集
我々は悪天候のため登山を思いとどまった.例文帳に追加
The bad weather discouraged us from climbing the mountain. - 研究社 新英和中辞典
イエスキリストは我々を(罪悪から)救った.例文帳に追加
Jesus Christ redeemed us (from sin). - 研究社 新英和中辞典
邪悪な考えをもつものに災いあれ例文帳に追加
Evil be to him who evil thinks. - 英語ことわざ教訓辞典
本居宣長は、禍津日神を悪神だと考えた。例文帳に追加
Norinaga MOTOORI believed Magatsuhi no kami is an evil god. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ドアクローザのストップ機構とその組み合わせ例文帳に追加
STOP MECHANISM OF DOOR CLOSER AND ITS COMBINATION - 特許庁
接触シール部材27の材質としては、フッ素ゴム材が使われ、接触シール部材28の材質としては、アクリル材が使われる。例文帳に追加
A fluororubber material is used as the material of the contact seal members 27, and an acrylic material is used as the material of the contact seal members 28. - 特許庁
太平次は悪人に与兵衛を襲わせ、応援するふりでわざと鉈で与兵衛の足を傷つける。例文帳に追加
Taheiji has some villains attack Yohei, and then pretending to support him, injures Yohei's leg with a hatchet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「兵法(ひょうほう)」はあくまで個人の武芸の技を磨くものである。例文帳に追加
Purpose of art of warfare (兵法: reads hyoho) is to develop individual military art techniques. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歯科アクリル系軟質材用表面滑沢材及び該表面滑沢材を用いた被膜形成方法例文帳に追加
DENTAL SURFACE LUBRICANT FOR ACRYLIC SOFT MATERIAL, AND METHOD FOR FORMING COATING FILM BY USING THE SURFACE LUBRICANT - 特許庁
アクセスデバイスは、内側部材および外側部材に付随する、展開部材を備える。例文帳に追加
The access device also includes a deployment member associated with the inner member and the outer member. - 特許庁
野望のために目をさましていた私の悪は、めざとく迅速に機会をつかんだというわけだ。例文帳に追加
my evil, kept awake by ambition, was alert and swift to seize the occasion; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
《諺》 得やすきは失いやすし, 「悪銭身につかず」.例文帳に追加
Lightly come, lightly go. - 研究社 新英和中辞典
《諺》 得やすければ失いやすし, 「悪銭身につかず」.例文帳に追加
Soon got, soon spent. - 研究社 新英和中辞典
家庭の平和を破るのは罪悪である例文帳に追加
It is a sin to disturb the family peace. - 斎藤和英大辞典
何も悪いことしてないのに、罪悪感を感じたんだよな。例文帳に追加
I felt guilty, even though I hadn't done anything wrong. - Tatoeba例文
アクロバットという離れ技をする曲芸例文帳に追加
a dangerous performance called acrobatics - EDR日英対訳辞書
極重悪人唯称仏我亦在彼摂取中例文帳に追加
A person burdened with extreme evil should simply say the Name: Although I too am within Amida's grasp, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後シテ 雷神(菅原道真の悪霊)例文帳に追加
Ato-shite (the leading part for the second half): Raijin (the evil spirit of Michizane SUGAWARA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芹沢と水戸派は極悪人そのもの。例文帳に追加
SERIZAWA and Mito Group were nothing but utter villains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |