意味 | 例文 (999件) |
ありばちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40573件
例えば、第1図柄34は野球のピッチャーであり、第2図柄35はバッターである。例文帳に追加
For example, the first picture pattern 34 represents a pitcher of baseball and the second picture pattern 35 represents a batter. - 特許庁
シートの大きさは、例えば、幅が1m以上であり、長さが1m以上である。例文帳に追加
The size of the sheet has, for example, a width of ≥1 m and a length of ≥1 m. - 特許庁
ですから、私たちは言葉においても行いにおいても、きよくあり、つつましやかでなければなりません。例文帳に追加
so that our words and actions will be clean and decent - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
きっとあなたは日本の素晴らしさを実感できるにちがいありません。例文帳に追加
I'm sure that you will definitely be able to realize Japan's brilliance. - Weblio Email例文集
売店にインスタントヌードルがありますので、そちらをお食べ下さい。例文帳に追加
The stand has instant noodles, so please eat them. - Weblio Email例文集
あなたはこんなに素晴らしい機会を私たちに与えてくれてありがとう。例文帳に追加
Thank you for giving us such a wonderful opportunity. - Weblio Email例文集
私たちの国には訪れるべきたくさんの場所があります。例文帳に追加
There are a lot of places that should be visited in our country. - Weblio Email例文集
まとめて注文した場合、値引き交渉の余地はありますか。ビジネス英会話で使う場合 例文帳に追加
Do you think there is a chance of discount for bulk orders? - Weblio Email例文集
私はあなたに何をなすべきかを忠告する立場にありません.例文帳に追加
I'm afraid I'm not in a position to advise you what to do. - 研究社 新英和中辞典
ここでタバコを吸っても差し支えありませんか.—えー, ちっとも.例文帳に追加
Do you mind if I smoke here?—No, not a bit. - 研究社 新和英中辞典
一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。例文帳に追加
Where is nearest American Express office? - Tatoeba例文
幅の広い凸の茶色の笠があり、茎の途中まで気孔がある菌類例文帳に追加
a fungus with a broadly convex brown cap and pores that extend part way down the stalk - 日本語WordNet
パソコン購入予定の人にちょっとしたアドバイスがあります例文帳に追加
Here is a word of advice for people planning to purchase a personal computer. - Eゲイト英和辞典
一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。例文帳に追加
Where is nearest American Express office? - Tanaka Corpus
2 番目の部分は 4 つの数値の並びであり、水平タイミング値を指定する。例文帳に追加
The second section is a list of four numbers specifying the horizontal timings. - XFree86
当時のコレジオは島原(加津佐)にあり、のちに天草・長崎と移転した。例文帳に追加
Collegio at that time was located in Shimabara (Kazusa), and then relocated to Amakusa, Nagasaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは強盗であり持ち物を奪われた上に車外に放り出された。例文帳に追加
The geisha was robbed of her belongings and was thrown out of the car. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金融庁として、良いだ悪いだという立場ではありませんね。例文帳に追加
The FSA is not in a position to say whether it is good or bad. - 金融庁
弘山選手の夫は,彼女のコーチであり,一番の支持者でもある。例文帳に追加
Hiroyama's husband is her coach and main supporter. - 浜島書店 Catch a Wave
また,「縁談あり」や「待ち人来たる」のような言葉も記されている。例文帳に追加
The fortunes also say things like "You will have an offer of marriage," or "You will see the person you have wanted to see." - 浜島書店 Catch a Wave
総監督の言葉は私たちにとって非常に大きな影響力があります。例文帳に追加
Her words are very important to us. - 浜島書店 Catch a Wave
好適には、磁石(1〜8)は同一構造であり、磁場の強さが等しい。例文帳に追加
The magnets (1-8) preferably are of identical structure and field strength. - 特許庁
差分絶対値が閾値を超える場合、露光異常ありと判定される。例文帳に追加
When the difference absolute sum exceeds the threshold, a judgment is made that there is abnormal exposure. - 特許庁
このプロテーゼは、自己拡張し得るかまたはバルーン拡張可能であり得る。例文帳に追加
The prostheses may be self-expanding or balloon expandable. - 特許庁
このプロテーゼは、自己拡張し得るかまたはバルーン拡張可能であり得る。例文帳に追加
This proteose may be self-expanding or balloon expandable. - 特許庁
そして、保持板1は金属製であり、取付孔1bが穿設されている。例文帳に追加
The holding plate 1 is formed of metal and is formed with installation holes 1b. - 特許庁
また、aは平均値の差であり、上述した例の場合は1.5である。例文帳に追加
In addition, (a) is a difference in an average value, and is 1.5 in the above example. - 特許庁
ここでθ=100°であり、鍔部510bは、フレア状に広がっている。例文帳に追加
Here, θ=100°, and the collar part 510b spreads in a flare shape. - 特許庁
しかしそれはしばしばカードを間違えた彼自身の落ち度であり、他の者たちが彼のために彼の借用証を計算しなければならなかった。例文帳に追加
But it was his own fault for he frequently mistook his cards and the other men had to calculate his I.O.U.'s for him. - James Joyce『レースの後に』
また、第2のチャンバは、燃焼チャンバ19であり、少なくとも一の出口ポートを有する。例文帳に追加
The second chamber being a combustion chamber 19 includes at least one outlet port. - 特許庁
ステアリングコラムカバー14が樹脂成型品であり、リブ状物14cがステアリングコラムカバー14に一体的に成型される。例文帳に追加
The steering column cover 14 is a resin mold product and the rib-like part 14c is integrally molded with the steering column cover 14. - 特許庁
トムは3つで、メアリーは13になったばかりです。例文帳に追加
Tom is three, and Mary has just turned thirteen. - Tatoeba例文
その映画館はこの道をまっすぐに行けば有ります。例文帳に追加
Go along this street, and you'll find the movie theater. - Tanaka Corpus
エアバッグ、エアバッグ装置及びステアリング例文帳に追加
AIR BAG, AIR BAG DEVICE, AND STEERING WHEEL - 特許庁
電話番号ダイアリング装置及び記憶媒体例文帳に追加
TELEPHONE NUMBER DIALING DEVICE AND STORAGE MEDIUM - 特許庁
パワーステアリング装置のバスバー支持構造例文帳に追加
BUS BAR SUPPORTING STRUCTURE FOR POWER STEERING SYSTEM - 特許庁
⑤つくばイノベーションアリーナ(TIA)の構築例文帳に追加
5) Establishing Tsukuba Innovation Arena (TIA) - 経済産業省
アリスは驚きすぎて、しばらく口がきけませんでした。例文帳に追加
Alice was so astonished that she could not speak for a minute: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
バーチャルリアリティ演出装置、バーチャルリアリティ演出制御装置及びバーチャルリアリティ演出制御プログラム例文帳に追加
VIRTUAL REALITY PRODUCING DEVICE, VIRTUAL REALITY PRODUCTION CONTROLLER, AND VIRTUAL REALITY PRODUCTION CONTROL PROGRAM - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |