例文 (999件) |
いいおかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
大げさに、または不適当にかわいい例文帳に追加
ostentatiously or inappropriately pretty - 日本語WordNet
大げさで,いいかげんな話例文帳に追加
exaggerated and irresponsible talk - EDR日英対訳辞書
一つお願いしてもいいですか例文帳に追加
Can I ask a favor ? - Eゲイト英和辞典
お土産として何がいいですか?例文帳に追加
What should I bring back as a souvenir? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
職業をお聞きしてもいいですか?例文帳に追加
Could I ask what your occupation is? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どんな大きさがいいですか?例文帳に追加
How big would you like? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どうお礼を申し上げていいか。例文帳に追加
We do not know how to repay you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お手伝いしてもいいですか?例文帳に追加
May I assist you? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いくらお支払すればいいですか?例文帳に追加
How much do I owe you? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
かわいいお皿が欲しいんだけど。例文帳に追加
I'm looking for a cute plate. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
またお返事してもいいですか?例文帳に追加
Can I get back to you again? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ちょうどいいお土産は何でしょうか?例文帳に追加
What would make an appropriate gift? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お風呂に入ってもいいですか?例文帳に追加
May I take a bath? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
おにぎりの具はなにがいいですか?例文帳に追加
Which ingredient would you like for you rice balls? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
このお洋服は着心地がいいですか?例文帳に追加
Are you comfortable in this outfit? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お土産は何がいいかな?例文帳に追加
I wonder what would make a good present? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私がお手伝いいたしましょうか。例文帳に追加
Would you like me to help you? - Tanaka Corpus
一つお願いしてもいいですか。例文帳に追加
May I ask a favor of you? - Tanaka Corpus
ちょっとお話ししてもいいですか。例文帳に追加
Can I have a word with you? - Tanaka Corpus
ちょっとお願いしていいですか。例文帳に追加
Would you do me a favor? - Tanaka Corpus
お名前を聞いてもいいですか。例文帳に追加
May I ask your name? - Tanaka Corpus
お昼はサンドイッチでいいですか。例文帳に追加
Can you do with sandwiches for lunch? - Tanaka Corpus
お酒を飲んでもいいですか。例文帳に追加
Can I drink alcohol? - Tanaka Corpus
お手伝いいたしましょうか。例文帳に追加
Shall I help you? - Tanaka Corpus
お金をむだ使いしないほうがいい。例文帳に追加
You had better not waste your money. - Tanaka Corpus
氷は入れますか、なしでいいですか。例文帳に追加
Would you like ice? - Tatoeba例文
彼女はとてもかわいい顔だ。例文帳に追加
She has a very pretty face. - Tatoeba例文
氷は入れますか、なしでいいですか。例文帳に追加
Would you like ice? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |