例文 (999件) |
いけぬしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12001件
けしからぬほどに不作法なふるまい.例文帳に追加
shockingly rude behavior - 研究社 新英和中辞典
伸縮性経編布地例文帳に追加
STRETCHABLE WARP KNITTED FABRIC - 特許庁
RNA結合タンパク質例文帳に追加
RNA-BINDING PROTEIN - 特許庁
複合構成形式の綜絖例文帳に追加
HEDDLE OF COMPOSITE CONSTRUCTION - 特許庁
色彩類型判別布例文帳に追加
COLOR TYPE DISCRIMINATING CLOTH - 特許庁
米糠圧縮成型物例文帳に追加
RICE BRAN COMPRESSION MOLDING - 特許庁
あなたはそれを見て見ぬふりをしてはいけない。例文帳に追加
You mustn't pretend to not see that. - Weblio Email例文集
そのため忿怒(ふんぬ)といって恐ろしい形相をしているものが多い。例文帳に追加
Therefore, many Myoo sculptures have fierce facial expressions called hunnu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
儀式ばらずに;堅苦しい形式抜きで例文帳に追加
without ceremony - Eゲイト英和辞典
株主優待券流通方法、株主優待券流通システム、および株主優待券流通プログラム例文帳に追加
METHOD, SYSTEM, AND PROGRAM FOR CIRCULATION OF COMPLIMENTARY TICKET FOR STOCKHOLDERS - 特許庁
株主優待券流通方法、株主優待券流通システム、および株主優待券流通プログラム例文帳に追加
METHOD, SYSTEM, AND PROGRAM FOR DISTRIBUTING COMPLIMENTARY TICKET FOR STOCKHOLDER - 特許庁
今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。例文帳に追加
You seem to be depressed this morning. What's the matter? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |