例文 (999件) |
えだがれの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13575件
「だまりやがれ、おい、おまえらだ!」例文帳に追加
"Silence, there, between decks!" - Robert Louis Stevenson『宝島』
差押えをのがれるための手段例文帳に追加
a means to avoid attachment - EDR日英対訳辞書
やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか!例文帳に追加
So, we finally meet! I've waited so long for this moment. - Tatoeba例文
やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか!例文帳に追加
So, we finally meet! I've waited so long for this moment. - Tanaka Corpus
車はガレージの前だよ。例文帳に追加
The car is in front of the garage. - Tatoeba例文
中尉はしわがれた声で、いまだ説明をつづけている。例文帳に追加
The lieutenant was still hoarsely explaining. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
右に曲がれば道の左手に建物が見えるよ.例文帳に追加
Turn right and you'll see the building on the left side of the road. - 研究社 新和英中辞典
指輪は多くの世代を超えて引き継がれた例文帳に追加
This ring was handed down through many generations - 日本語WordNet
「教えて貰えなければ賭けが流れる、それだけのこと。例文帳に追加
"If you won't tell us the bet is off, that is all. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
だんだん元気が出て, ベッドの上に起き上がれるぐらいになった.例文帳に追加
Gradually I picked up, and became well enough to sit up in bed. - 研究社 新和英中辞典
モーガンはだまりこんだが、しゃがれた声で別のものがぶつぶつ言った。例文帳に追加
Morgan paused, but a hoarse murmur rose from the others. - Robert Louis Stevenson『宝島』
唾液が唾液腺から口に流れるための管例文帳に追加
a duct through which saliva passes from the salivary gland into the mouth - 日本語WordNet
切り替え手段(33)に繋がれた比較要素(36)も備えられる。例文帳に追加
A comparison element (36) connected with a switching means (33) is provided. - 特許庁
彼は多くの女子生徒のあこがれの存在だが,ときどき寂しそうに見える。例文帳に追加
He is admired by many female students but looks lonely from time to time. - 浜島書店 Catch a Wave
もだへこがれ、声もおしまず泣き悲しむ有様は、目も当てられぬ次第なり。例文帳に追加
The scene in which they writhed in agony and wept was a sad plight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
階段を上がれば館の上階も見られる。例文帳に追加
Visitors can climb the stairs to see the exhibits in the upper floors of the museum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは歴史の流れを変えていただろう。例文帳に追加
They will have changed the course of history. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「だが、今死を与えれば、後世までこの話は語り継がれていくことになるだろう。」例文帳に追加
But if they die now, their stories will be passed on from generation to generation.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太くて低い[低い, 大きな, 柔らかい, かん高い, しわがれた]声で.例文帳に追加
in a deep [low, loud, soft, shrill, thick] voice - 研究社 新英和中辞典
ある世代の特性が前の世代からどう受け継がれているかの理論例文帳に追加
a theory of how characteristics of one generation are derived from earlier generations - 日本語WordNet
第2の流体流れは、第1の流体流れよりも大きくし得る。例文帳に追加
The second fluid flow may be greater than the first fluid flow. - 特許庁
立ちあがれないように打撃を与えることができる例文帳に追加
to be able to beat a person so that he or she cannot rise to his or her feet - EDR日英対訳辞書
そんな夢さえも打ち砕かれた俊寛は、絶望に打ちひしがれる。例文帳に追加
Now that his dream was shattered, he was overwhelmed in despair. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、家督を藤満へと継がれ、末裔は上田氏と称したという。例文帳に追加
It is also said that Fujimitsu succeeded the estate and their descendants called themselves Ueda clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この原則は、市の数が増えた後代にも引き継がれた。例文帳に追加
This principal of avoiding the same names in cities was succeeded to the subsequent generations in which the numbers of cities were increased. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、第2ボルト挿通孔22はサイレンサー押さえ14によって塞がれる。例文帳に追加
The second bolt-inserting hole 22 is closed by the silencer presser 14. - 特許庁
と答えたその声はしゃがれていて聞き取りにくく、まるでさびた錠前みたいだった。例文帳に追加
he answered, and his voice sounded hoarse and awkward, like a rusty lock. - Robert Louis Stevenson『宝島』
第7代将軍・徳川家継の死により秀忠の流れの徳川将軍家の男系男子が途絶えた。例文帳に追加
The death of the seventh shogun Ietsugu TOKUGAWA left no male heir descended from Hidetada of the Tokugawa shogun family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明日の遠足は雨でお流れだろう.例文帳に追加
Tomorrow's excursion will be called off because of rain. - 研究社 新和英中辞典
彼は世界中をうろついた末日本へ流れ込んだ例文帳に追加
After wandering about the world,―roving about the world,―knocking about the world,―he drifted into Japan. - 斎藤和英大辞典
方々めぐりめぐった末遂に日本へ流れ込んだ例文帳に追加
After wandering about everywhere,―After knocking about the world,―he at length drifted into Japan. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |