例文 (999件) |
アドレス帳がバグってしまい、あなたのを含むたくさんのアドレスが消えてしまいました。例文帳に追加
There was a bug in my Address Book and many addresses including yours were deleted. - Tatoeba例文
アドレス帳がバグってしまい、あなたのを含むたくさんのアドレスが消えてしまいました。例文帳に追加
There was a bug in my Address Book and many address including yours were deleted. - Tanaka Corpus
まいは自分も魔女になりたいと願い,おばあちゃんはまいに魔女になる秘(ひ)訣(けつ)を教える。例文帳に追加
Mai wants to be a witch herself, and Grandma gives her some tips on how to be a witch. - 浜島書店 Catch a Wave
あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。例文帳に追加
Whether you agree or not, I cannot change my mind. - Tatoeba例文
「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、全然気にしませんよ」例文帳に追加
"Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all." - Tatoeba例文
あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。例文帳に追加
Whether you agree or not, I cannot change my mind. - Tanaka Corpus
【4・舞鶴本線1】東舞鶴駅前-市役所前-ユニバーサル造船前例文帳に追加
"4 Maizuru Main Route1" Higashi Maizuru-eki mae Station - Shiyakusho-mae City Hall - Universal Shipbuilding Corporation mae - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在、東舞鶴駅と西舞鶴駅では駅前再開発が行われている。例文帳に追加
Currently, re-development is underway in front of Higashi-Maizuru and Nishi-Maizuru stations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多層DNAマイクロアレイと多層DNAマイクロアレイ用コネクタ例文帳に追加
MULTILAYER DNA MICROARRAY AND CONNECTOR FOR MULTILAYER DNA MICROARRAY - 特許庁
DNAマイクロアレイ、DNAマイクロアレイを用いた解析方法例文帳に追加
DNA MICROARRAY AND ANALYZING METHOD TO USE DNA MICROARRAY - 特許庁
DNAマイクロアレイ製作方法及びDNAマイクロアレイ容器例文帳に追加
DNA MICROARRAY PREPARING METHOD AND DNA MICROARRAY CONTAINER - 特許庁
エコノマイザを備える圧縮式冷凍機とエコノマイザユニット例文帳に追加
COMPRESSION REFRIGERATING MACHINE EQUIPPED WITH ECONOMIZER, AND ECONOMIZER UNIT - 特許庁
男はこの答えにびっくりしすぎて、すわって考え込んでしまいました。例文帳に追加
The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
おまえだって、たとえ両手を使ってみても、それを否定することは能うまい」例文帳に追加
You couldn't deny that, even if you tried with both hands.' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
1904年(明治37年)に舞鶴駅(まいづるえき)として開業し、舞鶴市の合併・市域拡大にともない1944年(昭和19年)西舞鶴駅に改称された。例文帳に追加
It opened as Maizuru Station in 1904 but was renamed Nishi-Maizuru Station in 1944, following municipal merger and expansion of the area of Maizuru City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東舞鶴公園野球場(ひがしまいづるこうえんやきゅうじょう)は京都府舞鶴市の東舞鶴公園内にある野球場である。例文帳に追加
Higashi Maizuru Park Stadium is a baseball stadium located in Higashi Maizuru Park in Maizuru City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
持参した玄米をコインの投入により精米するコイン精米装置であって、該コイン精米装置は玄米又は白米販売機7を備える。例文帳に追加
The coin-operated rice milling device for milling the unpolished rice brought by the customer by feeding the coins has an unpolished rice or milled rice vender 7. - 特許庁
全神経がまいってしまい、そして、まいってしまった神経がやるとんでもない悪戯のせいで、頭の中で反乱が起きているように思えた。例文帳に追加
My nerves were all awry, and, from the astounding tricks they played me, my senses seemed to have run riot. - JACK LONDON『影と光』
マイクロレンズMLgの周縁部とマイクロレンズMLb、MLrの周縁部とが重なっている。例文帳に追加
The peripheral edge of the microlens MLg and the peripheral edges of the microlenses MLb and MLr overlap with each other. - 特許庁
くる病の影響を受ける、くる病にかかっている、または、くる病に特徴的な例文帳に追加
affected with, suffering from, or characteristic of rickets - 日本語WordNet
童舞(どうぶ、わらわまい)とは、元服前の男子が舞う舞楽のことである。例文帳に追加
Dobu (Warawamai) Dance is Bugaku performed by a boy who has not yet come of age. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中之舞(黄鐘早舞・男舞)を舞う優雅な演目である。例文帳に追加
It is an elegant program in which chu-no-mai dances (medium-tempo dance) (oshiki-haya-mai dance [dance of male ghost] and otoko-mai dance [male dance]) are performed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和田合戦女舞鶴(わだがっせんおんなまいづる)は歌舞伎の演目。例文帳に追加
Wadagassen Onna Maizuru (Wada Battle and Woman Flying-Crane) is a Kabuki play, but originally a ningyojoruri. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月1日-舞鶴~舞鶴海岸荷扱所に営業マイル設定(1.0M≒1.61km)。例文帳に追加
November 1: Establishment of operating distance (1.0 M ≒ 1.61 km) between Maizuru Station and Maizuru Coast Freight Office Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
苫小牧(とまこまい)にある出(いで)光(みつ)興産の石油タンクが炎上した。例文帳に追加
Oil tanks of Idemitsu Kosan Company in Tomakomai caught fire. - 浜島書店 Catch a Wave
マイクロガイド機構、マイクロアクチュエータおよびマイクロセンサ例文帳に追加
MICRO-GUIDE MECHANISM, MICRO-ACTUATOR AND MICRO-SENSOR - 特許庁
京都駅-二条駅-亀岡駅-園部駅-綾部駅-西舞鶴駅-東舞鶴駅例文帳に追加
Kyoto Station - Nijo Station - Kameoka Station - Sonobe Station - Ayabe Station - Nishi-Maizuru Station - Higashi-Maizuru Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたの名前のスペルを間違えてしまいましたごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry that I mistook you name's spelling. - Weblio Email例文集
あなたのお名前を書き間違えてしまい、誠に申し訳ありませんでした。例文帳に追加
I am truly sorry for writing your name incorrectly. - Weblio Email例文集
これらのコードをあいまいさなく指定できるように名前を与える例文帳に追加
give names to these codes so that they can be referenced unambiguously - 研究社 英和コンピューター用語辞典
荒川遊園地前駅-毎月2の付く日(毎月2日,12日,22日)例文帳に追加
Arakawa-yuenchimae Station: days having the numeral 2 of each month (2nd, 12th and 22nd of each month) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1992年(平成4年)、舞鶴線東舞鶴駅まで「エーデル北近畿」延長。例文帳に追加
1992: The operating section of 'Edel-Kitakinki' was extended to Higashi-Maizuru Station on the Maizuru Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前島埠頭(まえじまふとう)は、京都府舞鶴市にある舞鶴港の埠頭。例文帳に追加
Maejima Wharf is located in Maizuru Port in Maizuru City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
圧電型マイクロアクチュエータ及びこれを備えたマイクロミラー例文帳に追加
PIEZOELECTRIC MICRO-ACTUATOR AND MICRO-MIRROR EQUIPPED WITH THE SAME - 特許庁
超薄形状のMEMSマイクロホン及びマイクロスピーカ例文帳に追加
ULTRATHIN FORM FACTOR MEMS MICROPHONES AND MICROSPEAKERS - 特許庁
MEMSマイクロモータおよびこのマイクロモータを装備する時計例文帳に追加
MEMS (MICRO ELECTRO MECHANICAL SYSTEM) MICROMOTOR AND CLOCK EQUIPPED THERWITH - 特許庁
とアリスは、王さまに聞こえないのも忘れて大声で言ってしまいました。例文帳に追加
she cried out, quite forgetting that the King couldn't hear her. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
ホズマー・エンジェル氏の広告の人相書きを読み上げてもらえまいか?」例文帳に追加
Would you mind reading me the advertised description of Mr. Hosmer Angel?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |