1016万例文収録!

「おしのかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おしのかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おしのかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21256



例文

私たちは彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを催した。例文帳に追加

We gave a party in celebration of his 70th birthday. - Tatoeba例文

私たちは彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを催した。例文帳に追加

We gave a party in celebration of his 70th birthday.  - Tanaka Corpus

福沢諭吉の教えを受け、1893年福沢創刊の時事新報に入社。例文帳に追加

He was taught by Yukichi FUKUZAWA, and in 1893 he joined Jiji Shinpo, the newspaper company which was launched by FUKUZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結果として、条里制という概念そのものも見直しが行われている。例文帳に追加

As a result, the concept of jori sei itself is under re-examination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この箱の開け方を私に教えてください。例文帳に追加

Please teach me how to open this box.  - Weblio Email例文集


例文

私にその調査の結果を教えて下さい。例文帳に追加

Please tell me the results of that survey.  - Weblio Email例文集

私にその学校への行き方を教えて下さい。例文帳に追加

Please tell me how to get to that school.  - Weblio Email例文集

私はその手紙を別の便箋に書き直した。例文帳に追加

I rewrote that letter on different paper.  - Weblio Email例文集

その会議の日程が決まったら私に教えてください。例文帳に追加

Please let me know when the date for that meeting has been decided.  - Weblio Email例文集

例文

私に本日の会議の内容について教えてください。例文帳に追加

Please tell me about the contents of today's meeting.  - Weblio Email例文集

例文

私はそのオークションの結果についてお知らせします。例文帳に追加

I announce the results of that auction.  - Weblio Email例文集

私はその会議の日程をお知らせします。例文帳に追加

I will announce that meeting's schedule.  - Weblio Email例文集

私はそのお城の豪華さに圧倒された。例文帳に追加

I was overwhelmed by the extravagance of that castle.  - Weblio Email例文集

私はそのお城の中に案内してもらえました。例文帳に追加

I was shown around that castle.  - Weblio Email例文集

それについての私達の見解をお知らせいたします。例文帳に追加

I will present our opinions about that.  - Weblio Email例文集

来週の私の空いている時間を教えます。例文帳に追加

I will tell you the times that I am free next week. - Weblio Email例文集

私はこのようにしてその機械を直しました。例文帳に追加

I fixed that machine by doing it this way. - Weblio Email例文集

私に今日の会議のテーマを教えてください。例文帳に追加

Please tell me the theme for today's meeting. - Weblio Email例文集

私に今日の会議の趣旨を教えてください。例文帳に追加

Please tell me the purpose of today's meeting. - Weblio Email例文集

私はその詳細を以下の通りお知らせ致します。例文帳に追加

I will notify about the details as follows below. - Weblio Email例文集

この歌は私の背中を押してくれます。例文帳に追加

This song gives me a supportive push on the back. - Weblio Email例文集

私にあなたの5月の計画を教えて下さい。例文帳に追加

Please tell me what your plans for May are. - Weblio Email例文集

知恵はある程度教えられるというのが私の見解だ.例文帳に追加

I'm of the opinion that in some degree wisdom can be taught.  - 研究社 新英和中辞典

私たちはみな惜しみなく彼の才能を称える者です.例文帳に追加

We are all unstinting in our praise of his talent.  - 研究社 新和英中辞典

彼は私にその店への道を教えてくれた。例文帳に追加

He showed me the way to the store. - Tatoeba例文

人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。例文帳に追加

It is impolite to elbow one's way through the crowd. - Tatoeba例文

すべての先生が若く、教えるのが大好きだった。例文帳に追加

All our teachers were young and loved teaching. - Tatoeba例文

これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。例文帳に追加

This was to teach me to think methodically. - Tatoeba例文

風通しの悪いくすんだ嫌なにおいのする空気例文帳に追加

an airless smoky smelly atmosphere  - 日本語WordNet

立て通しという,桑の木の仕立て方例文帳に追加

a natural raising method that is used when growing mulberry trees, called 'tatetooshi'  - EDR日英対訳辞書

毒蛇と害のない蛇の見分け方を教えてください例文帳に追加

Please tell me how to distinguish a poisonous snake from a harmless one. - Eゲイト英和辞典

私はピカソの絵を集めるのに出費を惜しまない例文帳に追加

I am sparing no expense to collect the paintings of Picasso. - Eゲイト英和辞典

ラッシュアワーの群衆が彼を押しのけた例文帳に追加

The rush‐hour crowds jostled him away. - Eゲイト英和辞典

彼は私にその店への道を教えてくれた。例文帳に追加

He showed me the way to the store.  - Tanaka Corpus

人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。例文帳に追加

It is impolite to elbow one's way through the crowd.  - Tanaka Corpus

すべての先生が若く、教えるのが大好きだった。例文帳に追加

All teachers were young and loved teaching.  - Tanaka Corpus

これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。例文帳に追加

This was to teach me to think methodically.  - Tanaka Corpus

貴女の携帯電話番号を教えて下さい、何故ならば、携帯電話を失くしてしまい、貴女の携帯電話番号がわ分からなくなってしまったからです。例文帳に追加

Please give me her cell phone number.The reason is I lost my cell phone and no longer know her cell phone number.  - Weblio Email例文集

いきなり出くわしたので、思わず飛びのいてしまいましたが、次のしゅんかんには気をとりなおして、これぞまさしく——例文帳に追加

so suddenly that she could not help starting back, but in another moment she recovered herself, feeling sure that they must be  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

その医師が投薬治療を行わなかった理由を教えてください。例文帳に追加

Please tell me the reason why that doctor didn't conduct treatment with medicine.  - Weblio Email例文集

私はドイツへ行く方法が分からないので教えてください。例文帳に追加

I don't know how to get to Germany so please tell me.  - Weblio Email例文集

わからない点は後で上司や先輩社員の教えを受けておくように。メールで書く場合 例文帳に追加

If you have anything you don't understand, ask your boss or your seniors.  - Weblio Email例文集

シェークスピアなどの美点は教えられて初めてわかる例文帳に追加

You do not see the beauties of Shakespeare till they are pointed out to you.  - 斎藤和英大辞典

クォートと囲いという用語はこの文書を通して同じ意味で使われます。例文帳に追加

The terms quoting and enclosure are used interchangeably throughout this document.  - JM

代わりに比較的容易な水彩を教えるのが一般的である。例文帳に追加

Instead, it is common to teach water painting as it is relatively simpler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、計測手法の見直しは内部規程等に基づいて行われているか。例文帳に追加

Are revisions of the measuring techniques conducted in accordance with the internal rules?  - 金融庁

排気は、コンピュータ筐体の隣接する縦壁を通して行われる。例文帳に追加

Exhaust is performed through a vertical wall adjacent to the computer cabinet. - 特許庁

そして、その後、地盤2に関わる作業を穴22を通して行う。例文帳に追加

Then, the work connected with the ground 2 is carried out through the hole 22. - 特許庁

例文

あの子が生まれたときにわたしなんて言ったか教えてあげる。例文帳に追加

let me tell you what I said when she was born.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS