例文 (999件) |
かまだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22039件
何かまたは誰かと関係している例文帳に追加
be concerned with or about something or somebody - 日本語WordNet
誰かまたは何かに魔法をかける例文帳に追加
cast a spell over someone or something - 日本語WordNet
誰かまたは何かの保護の活動例文帳に追加
the activity of protecting someone or something - 日本語WordNet
誰か、または何かを他者に譲る例文帳に追加
to surrender someone or something to another - 日本語WordNet
行動を起こす(誰かまたは何か)例文帳に追加
take action with respect to (someone or something) - 日本語WordNet
何かまたは誰かの側に位置する例文帳に追加
be located at the sides of something or somebody - 日本語WordNet
誰かまたは何かを尊敬する人例文帳に追加
a person who respects someone or something - 日本語WordNet
もっと頂いてもかまいませんか?例文帳に追加
Would you mind serving me more? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しばらくの間、まつのはかまわない。例文帳に追加
I don't mind waiting for a while. - Tanaka Corpus
お手伝いしてもかまいませんよ。例文帳に追加
I am willing to help you. - Tanaka Corpus
鎌倉三代記(鎌三)例文帳に追加
Kamakura Sandaiki (Kamasan) (Three Generations of the Kamakura Shogunate) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高松藩-高松城(讃岐国)例文帳に追加
Takamatsu Domain: Takamatsu-jo Castle (Sanuki Province) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何かまたは誰かに向かうまたは何かまたは誰かに近づく例文帳に追加
move toward, travel toward something or somebody or approach something or somebody - 日本語WordNet
兄弟に赤松範資、赤松貞範、赤松氏範、赤松氏康がいる。例文帳に追加
His siblings included Norisuke AKAMATSU, Sadanori AKAMATSU, Ujinori AKAMATSU, and Ujiyasu AKAMATSU. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が言ったことがまだ私の心にわだかまっている.例文帳に追加
What he said still rankles with me. - 研究社 新英和中辞典
たとえ無名だってそれが何だというのか[かまうものか].例文帳に追加
What though you are nameless? - 研究社 新英和中辞典
金持ちだから費用などおかまいなしだ例文帳に追加
As he is rich, the consideration of expense does not weigh with him. - 斎藤和英大辞典
口やかましくとがめだてする人だ例文帳に追加
He will carp at faults―cavil at faults―peck at flaws―He is a caviller―a captious man―a fault-finder. - 斎藤和英大辞典
あれはやかましく吟味して選んだ細君だ例文帳に追加
His wife was chosen with the utmost care. - 斎藤和英大辞典
なんかまだ結婚したっていう実感がわかないんだよ。例文帳に追加
It somehow still hasn't sunk in that I am actually married. - Tatoeba例文
まだかまだかと首を長くしていました。例文帳に追加
We've been waiting for you eagerly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
強風がだんだんとかまくらの壁を削りました。例文帳に追加
The strong winds gradually wore away the hut's snow walls. - 浜島書店 Catch a Wave
松平忠周(まつだいらただちか)、または松平忠徳(まつだいらただのり)、は、江戸時代中期の大名。例文帳に追加
Tadachika MATSUDAIRA (or Tadanori MATSUDAIRA) was a feudal lord who lived in the mid-Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裸祭り(はだかまつり)とは、参加者が裸体で参加する祭である。例文帳に追加
The naked festival is a Japanese festival in which the participants go naked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |