1016万例文収録!

「きれかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きれかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きれかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6876



例文

私は早く起きれる自信がなかった。例文帳に追加

I didn't trust myself to wake up early.  - Weblio Email例文集

私はいつの日かあなたとお会いできればと思っています。例文帳に追加

I hope to see you some day.  - Weblio Email例文集

沖縄の海はとてもきれいだったからまた行きたい。例文帳に追加

Okinawa's sea was very pretty so I want to go again.  - Weblio Email例文集

あなたのお力を借りることができれば幸せです.例文帳に追加

I should appreciate your help.  - 研究社 新和英中辞典

例文

忘れっぽいのに自分ながらただただあきれるばかりだ.例文帳に追加

I am really [utterly] disgusted with myself for my short memory.  - 研究社 新和英中辞典


例文

彼は表面は女ときれいに別れた例文帳に追加

He is outwardly nothing to her now.  - 斎藤和英大辞典

彼は女と表面はきれいに別れた例文帳に追加

He is outwardly nothing to her now.  - 斎藤和英大辞典

川はもはや昔のようにきれいではない。例文帳に追加

The river is no longer as clean as it used to be. - Tatoeba例文

私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。例文帳に追加

I want to live in a quiet city where the air is clean. - Tatoeba例文

例文

私はその問題をうまくこなしきれないかもしれない。例文帳に追加

I may not be able to cope with those problems. - Tatoeba例文

例文

何かあなたの役に立つことができれば、私はうれしい。例文帳に追加

I will be glad if I can be of any service to you. - Tatoeba例文

こぼしてしまったのは気にしないで.私がきれいに拭くから例文帳に追加

Never mind the spill; I will clean it up. - Eゲイト英和辞典

いつかご一緒にお仕事ができれば幸いです。例文帳に追加

I hope that we could do business another time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あのきれいな庭の木は何ですか?例文帳に追加

What is the name of that beautiful tree in the garden? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

川はもはや昔のようにきれいではない。例文帳に追加

The river is no longer as clean as it used to be.  - Tanaka Corpus

私はその問題をうまくこなしきれないかもしれない。例文帳に追加

I may not be able to cope with those problems.  - Tanaka Corpus

私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。例文帳に追加

I want to live in a quiet city where the air is clean.  - Tanaka Corpus

何かあなたの役に立つことができれば、私はうれしい。例文帳に追加

I will be glad, if I can be of any service to you.  - Tanaka Corpus

花を飾る器も数えきれないほど届いた。例文帳に追加

with innumerable receptacles to contain it.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「それで、ほんとに噂に言うほどきれいなのかい?」例文帳に追加

"And is it really so beautiful as they say?"  - James Joyce『小さな雲』

だが、熱きれと渇きとが彼を朦朧とさせていた。例文帳に追加

But he was going mad with fever and thirst.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

(…を)(途中で)数え切れなくなる, (…の)勘定が(途中で)わからなくなる.例文帳に追加

lose count (of…)  - 研究社 新英和中辞典

深い切れ込みのある葉は秋に明るい赤色に変わる例文帳に追加

leaves deeply incised and bright red in autumn  - 日本語WordNet

いずれも期間は3月(暦)から5箇月で終わっている。例文帳に追加

The period of each fad began in March (on the lunar calendar) and ended in five months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の堪忍袋の緒が切れました。例文帳に追加

My patience is spent.  - Weblio Email例文集

私の堪忍袋の緒が切れました。例文帳に追加

I am out of patience.  - Weblio Email例文集

私の堪忍袋の緒が切れました。例文帳に追加

I have had enough.  - Weblio Email例文集

私の顔は綺麗じゃありません。例文帳に追加

My face isn't pretty.  - Weblio Email例文集

私の顔は綺麗じゃありません。例文帳に追加

I don't have a pretty face.  - Weblio Email例文集

あなたはとても綺麗で可愛いです。例文帳に追加

You are very pretty and cute.  - Weblio Email例文集

私は出来ればそれを使いたい。例文帳に追加

I want to use that if possible. - Weblio Email例文集

(話し中に)電話が切れてしまった.例文帳に追加

I've been disconnected.  - 研究社 新英和中辞典

私の堪忍袋の緒が切れた。例文帳に追加

My patience is worn out. - Tatoeba例文

5は12の割り切れない数である例文帳に追加

5 is an aliquant part of 12  - 日本語WordNet

私の堪忍袋の緒が切れた。例文帳に追加

My patience is worn out.  - Tanaka Corpus

この~年間にわたってのご協力には感謝しきれません。例文帳に追加

I cannot thank you enough for your support over the past ~ years. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。例文帳に追加

The jeans looked none the cleaner for having been washed. - Tatoeba例文

我々はこれらの機械を8時間の操業ごとにきれいにします例文帳に追加

We clean these machines after each eight‐hour run. - Eゲイト英和辞典

ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。例文帳に追加

The jeans looked none the cleaner for having been washed.  - Tanaka Corpus

君も気づいていたろう、どれだけすりきれ、しわになり、汚れていたか。例文帳に追加

You must yourself have remarked how worn, wrinkled, and stained they were.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

わしはおまえの命をやつらから救ってやるよ、できればな。例文帳に追加

I'll save your life--if so be as I can--from them.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼が呆れたといわんばかりにため息を一つ吐いた例文帳に追加

He let out a fed-up sigh.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

そこにアキレスがかくまわれているって感づいたんだ。例文帳に追加

where they suspected that Achilles was concealed.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

電話会議の形式で打ち合わせできればと考えていますがいかがでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加

I'd like to discuss the matter by telephone conference. Please let me know what you think.  - Weblio Email例文集

きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。例文帳に追加

"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. - Tatoeba例文

きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。例文帳に追加

"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.  - Tanaka Corpus

きれば写真があると判りやすくてありがたいです例文帳に追加

I would appreciate a picture since it is easy to understand.  - Weblio Email例文集

きれば私はまた皆と一緒にサッカーがしたい。例文帳に追加

I want to play soccer with everyone again if we can.  - Weblio Email例文集

私は前回よりきれいに踊れました。例文帳に追加

I danced prettier now than I did before.  - Weblio Email例文集

例文

あなたは、とても若くきれいな女性です。例文帳に追加

You are a very young, pretty lady.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS