例文 (999件) |
きれかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6876件
私どもの滞在中にあなたのチームの方々と~につきましてご相談できればと思います。例文帳に追加
During our stay, we would like to have a discussion with your team concerning ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。例文帳に追加
If Ted were here, he could help us clean our room. - Tatoeba例文
在校生たちは、お世話になった先輩たちにきれいな花束を贈る計画を立てていた。例文帳に追加
Our current students have been planning on giving beautiful bouquets of flowers to seniors who have helped them. - Tatoeba例文
テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。例文帳に追加
If Ted were here, he could help us clean our room. - Tanaka Corpus
有名な「友禅流し」とは水のきれいな川で糊や余分な染料を落とす工程のこと。例文帳に追加
The famous 'Yuzen Nagashi' is the process of removing glues and extra dyes in a clean river. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先月,太田房(ふさ)江(え)大阪府知事が「道頓堀川をきれいにしましょう。」と話した。例文帳に追加
Last month, Ota Fusae, the governor of Osaka, said, "Let's clean up the Dotonbori River." - 浜島書店 Catch a Wave
インタビュー時に,北島選手は感極まって涙をこらえきれず,話せなくなった。例文帳に追加
Kitajima was overcome by emotion at his interview and could not talk or hold back a few tears. - 浜島書店 Catch a Wave
エムおばさんがそこに来て住み始めた時、おばさんは若くてきれいな奥さんでした。例文帳に追加
When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
もしそのときまで山分けの時間を引き延ばすことができれば、オルゴールは父の嘘をあばきたてることになる。例文帳に追加
if I could prolong the division of profits till that time. - Ambrose Bierce『不完全火災』
私が一番綺麗だと思った景色は、その展望台から見た海でした。例文帳に追加
The most beautiful view I have ever seen was from that viewing platform. - Weblio Email例文集
昔家族と見た初日の出が綺麗で忘れられません。例文帳に追加
The sunrise I watched with my family on New Year’s Day a long time ago was so beautiful that I could not forget it. - 時事英語例文集
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。例文帳に追加
He gave me an orange in exchange for a piece of cake. - Tatoeba例文
「なんで電話くれなかったんだ?」「携帯のバッテリーが切れてたのよ」例文帳に追加
"Why didn't you call?" "My phone battery was dead." - Tatoeba例文
「どうして電話しなかったんだ?」「携帯の充電が切れちゃったのよ」例文帳に追加
"Why didn't you call?" "My phone's battery was out of charge." - Tatoeba例文
1987年(昭和62年)5月?8連化のためのホーム延伸工事完成。例文帳に追加
Circa May, 1987: The work to extend the platforms, in preparation for the introduction of eight-car trains, was completed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヨ、ユ音に着目して表記例をまとめると、次のように分かれる。例文帳に追加
The following is a list of the kana orthography that focuses on ヨ ("yo") and ユ ("yu") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
礫石器(れきせっき)とは、原石(母岩)を加工せずに、そのまま使った石器。例文帳に追加
Pebble tools are the stone tools made of rude ore that have not been processed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば式(1)で表される化合物の金属アゾキレート化合物。例文帳に追加
For example, the compound is a metal azochelate compound expressed by formula (1). - 特許庁
縦並び穴付き枠組が囲み支える縦並び13基連結型加力機例文帳に追加
TANDEM 13-UNIT CONNECTION TYPE POWER BOOSTER ENCLOSED AND SUPPORTED BY FRAME WITH TANDEM BORE - 特許庁
可撓性回路における微小亀裂防止のための銅による表面処理例文帳に追加
SURFACE TREATMENT BY COPPER FOR PREVENTING FINE CRACK IN FLEXIBLE CIRCUIT - 特許庁
我々はまた、各国及び国際的レベルでの規制の改革について議論した。我々は、ロンドンにおけるコミットメントを迅速に実施する。例文帳に追加
We also discussed regulatory reform in our countries and at the international level and will implement swiftly the commitments made in London. - 財務省
レンズ部および該レンズ体に結合した位置合わせ部からなるレンズ体であって、前記位置合わせ部の材質が弾性材料である、前記レンズ体。例文帳に追加
The lens configuration is composed of a lens and a positioning part coupled with the lens, and the positioning part is made of an elastic material in its quality. - 特許庁
数え切れないほどの年月にわたり、戦争や個別暴力による危険はなかったのだろう、とわたしは判断しました。例文帳に追加
For countless years I judged there had been no danger of war or solitary violence, - H. G. Wells『タイムマシン』
光岡自動車は,オロチによって若い人たちが和製スーパーカーの夢を見ることができればと願っている。例文帳に追加
Mitsuoka hopes the Orochi will allow young people to dream about supercars made in Japan. - 浜島書店 Catch a Wave
又、前記発光素子は前記レンズに近い側、前記受光素子は前記レンズから遠い側に配置されることを特徴とする。例文帳に追加
Also the light-emitting element is arranged close to this lens, the light-receiving lens is arranged far from this lens. - 特許庁
本手法によれば、エージェントの返信を待ちきれず電子メールから電話に回る時間帯Xの再コール数を求めることができる。例文帳に追加
The number of re-calls made by a customer who gives up a reply from an agent after a mail inquiry in the time zone X can be calculated. - 特許庁
ドロシーは念入りに顔を洗うと、きれいなギンガムを着て、ピンクの日よけボンネットをかぶってひもをゆわえました。例文帳に追加
The girl washed herself carefully, dressed herself in the clean gingham, and tied her pink sunbonnet on her head. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そこでドロシーは針と糸を手にとって、オズが絹の帯を正しい形に切るがはやいか、それをきれいに縫い合わせたのです。例文帳に追加
So Dorothy took a needle and thread, and as fast as Oz cut the strips of silk into proper shape the girl sewed them neatly together. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
さて、こいつは金属です――美しくてきれいな金属です――これは空中では急速に変化するし、水の中でも急速に変わります。例文帳に追加
Now, this is a metal—a beautiful and bright metal—which rapidly changes in the air, and, as you know, rapidly changes in water. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(式中、Rは水素原子、メチル基を表し、Qは−C(=O)O−、−C(=O)NRa−を表す。Raは水素原子、アルキル基を表し,Aは置換或いは無置換のアルキレン基、アルキレンオキシアルキレン基を表す。)例文帳に追加
(In the formula, R represents a hydrogen atom or a methyl group, and Q represents -C(=O)O- or -C(=O)NRa-. In addition, Ra represents a hydrogen atom or an alkyl group, and A represents a substituted or unsubstituted alkylene group or an alkylene oxyalkylene group.) - 特許庁
業界全体が低迷していると言われている中、4期連続の増収増益を達成しています。メールで書く場合 例文帳に追加
The whole industry is said to be sluggish now, but we have achieved increase in income and profit for four terms in a row. - Weblio Email例文集
12月、冷泉帝の大原野行幸が行われ、玉鬘(源氏物語)も見物に参加した。例文帳に追加
In December, Emperor Reizei visited Oharano, and Tamakazura joined the party, too. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岡山県岡山市の吉備津彦神社では、秋季例大祭に行われている。例文帳に追加
Kibituhiko-jinja Shrine in Okayama City, Okayama Prefecture performs yabusame for the Shuki Rei Dai Sai (autumn annual festival.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それならばと鍵吉は激烈な諸手突きをくわせて相手をひっくり返したという。例文帳に追加
Kenkichi then pushed Amano hard in the chest with both hands and knocked him over. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このフライトは11月下旬に募集され,わずか3日で全席が売り切れた。例文帳に追加
The flight was advertised in late November and all the seats sold out in just three days. - 浜島書店 Catch a Wave
発信相手からの通話の頭が切れることなく通話を行うことができるターミナル装置を得る。例文帳に追加
To provide a terminal apparatus carrying out a speech without omitting the head of a speech sent from a transmission opposite party. - 特許庁
また、被加工物20の前記レーザ光入射側と反対側にもシートを貼布てもよい。例文帳に追加
Further, a sheet can be pasted even on the side opposite to the incident side of the laser beam of the object 20 to be machined. - 特許庁
使用時に割り箸を簡単に且つ綺麗に割ることができるようにすることを目的とする。例文帳に追加
To provide splittable chopsticks that can be easily and finely split when using them. - 特許庁
「おまえたちを見に数え切れない年月を旅してきたのに、大した歓迎だよ」とわたしはつぶやきました。例文帳に追加
"Fine hospitality," said I, "to a man who has travelled innumerable years to see you." - H. G. Wells『タイムマシン』
でもこんなわずかな実験では、この自称の文字通りの真実すべてをとても伝え切れません。例文帳に追加
But that small experiment will by no means convey to your mind the whole literal truth of this matter. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
誰が行なってもワイヤの切れ端が生じず、かつワイヤの先端位置を定位置に合わせることができる方法。例文帳に追加
To provide a method which enables anyone to align a leading end position of a wire with a fixed position, without producing shreds of the wire. - 特許庁
使い終わったコップや湯呑茶碗等の飲み物器をきれいに乾かすことができ、且つ、使用に供される際、お膳に伏せて置かれても衛生的に保たれる小突起体付き飲み物器を提供する。例文帳に追加
To provide a beverage vessel with small projections which can cleanly dry a beverage vessel such as a used glass, Japanese teacup and is kept sanitary even when it is placed upside down on a table in the case of using it. - 特許庁
マイナスイオンセラミック体とゲルマニウムとを組合わせて両方の作用効果をできれば相乗的に高めて得られる複合体の提供。例文帳に追加
To provide a composite obtained by combining a negative ion-ceramic and germanium, which preferably synergistically enhances the working-effect of the both materials. - 特許庁
そして、画像形成装置100は、センサ45の読み取り感度が正常であることを確認することができれば、「しわ検知モード」に遷移させる。例文帳に追加
When normality in the reading sensitivity of a sensor 45 can be confirmed, the image forming apparatus 100 transits the operation mode to a "wrinkle detection mode". - 特許庁
卵の殻の外周面に全周にわたって溝をきれいに形成することのできるゆで卵の殻切断器を提供すること。例文帳に追加
To provide a boiled egg shell cutter capable of forming neat grooves in the outer peripheral surface of an eggshell throughout its periphery. - 特許庁
バンプ電極BMPとの異なる平面形状が認識できれば、どのような平面形状をとってもかまわない。例文帳に追加
If a plan configuration, different from that of the bump electrode BMP, can be recognized, any plan configuration may be adopted. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |