意味 | 例文 (999件) |
くまんばちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35617件
天竜そば(浜松市佐久間町)例文帳に追加
Tenryu soba (buckwheat noodles of Sakuma-cho, Hamamatsu City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
橘曙覧-幕末期の歌人。例文帳に追加
TACHIBANA no Akemi: Waka poet, who lived at the end of Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたはこの道をしばらくまっすぐ進んでください。例文帳に追加
Please go straight down this road for a while. - Weblio Email例文集
斜め蒸着膜を用いた波長板例文帳に追加
印刷版の吸着枚葉方法及び吸着枚葉装置例文帳に追加
SUCTION SHEET SEPARATION METHOD AND DEVICE OF PRINTING PLATE - 特許庁
晩餐(ばんさん)のあと婦人たちは(客間に)退出した.例文帳に追加
After dinner the ladies withdrew. - 研究社 新英和中辞典
持ち場につくまで10分の猶予をやるから」例文帳に追加
We give you ten minutes to get to your stations." - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
透明電極膜基板の検査装置例文帳に追加
INSPECTING APPARATUS FOR TRANSPARENT ELECTRODE FILM SUBSTRATE - 特許庁
父と子は陰謀を暴くまで生き延びられるのだろうか。例文帳に追加
Can the father and son survive long enough to expose it? - 浜島書店 Catch a Wave
酸化物超電導バルクマグネット例文帳に追加
SUPERCONDUCTING OXIDE BULK MAGNET - 特許庁
0.2μSv/h※バックグラウンド値を含まない例文帳に追加
0.2μSv/h* background value not included - 経済産業省
0.1μSv/h以下※バックグラウンド値含まず例文帳に追加
0.1μSv/h or under* background value not included - 経済産業省
0.2μSv/h※バックグラウンド値含まず例文帳に追加
0.2μSv/h* background value not included - 経済産業省
その見学の終わりに,くまモンの顔の特徴が描かれた特別仕様のMiniコンバーチブル「くまモンMini」がプレゼントとしてくまモンに贈られた。例文帳に追加
At the end of the tour, "Kumamon Mini," a special Mini Convertible featuring Kumamon's face, was given to Kumamon as a gift. - 浜島書店 Catch a Wave
そこから葉柄をのばすのではなく、茎が伸びて水面近くまで達する。例文帳に追加
Leafstalks do not come out from here but stems extends close to water surface. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
きらめく、またはぎらぎらする物体の点が散在するまたは散らばる例文帳に追加
dot or sprinkle with sparkling or glittering objects - 日本語WordNet
幕末百話(ばくまつひゃくわ)は、1902年に報知新聞紙上に連載された幕末維新期の回顧談集である。例文帳に追加
Hundred stories concerning last days of the Tokugawa shogunate are a collection of retrospective stories on the end of the Edo period and Meiji Restoration which appeared serially in Hochi Shinbun (newspaper) in 1902. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建振熊命(たけふるくまのみこと)、難波根子建振熊(なにわねこたけふるくま)は、古墳時代の人物。例文帳に追加
Takefurukuma no mikoto (武振熊命) was a figure in the Kofun period (tumulus period), whose name was also written as 建振熊命(Takefurukuma no mikoto) and who was also called Naniwanekotakefurukuma (難波根子建振熊). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薄膜トランジスタ及び薄膜トランジスタ基板及び薄膜トランジスタ基板の製造方法及び薄膜トランジスタ基板を用いた液晶表示装置例文帳に追加
THIN-FILM TRANSISTOR, THIN-FILM TRANSISTOR SUBSTRATE AND MANUFACTURING METHOD THEREFOR, AND LIQUID CRYSTAL DISPLAY USING THE SAME - 特許庁
筑摩神社(ちくまじんじゃ)は滋賀県米原市にある神社。例文帳に追加
Chikuma-jinja Shrine is a Shinto shrine in Maibara City, Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その商品の到着までしばらくお待ちください。例文帳に追加
Please wait a little while until that product arrives. - Weblio Email例文集
次いで、Cu膜114、バリア金属膜113及びバリア金属膜111を除去する。例文帳に追加
The Cu film 114, the barrier metallic film 113, and the barrier metallic film 111, are removed. - 特許庁
基板P上にバンク膜B_0を形成し、バンク膜B_0の表面に撥液処理Fを施す。例文帳に追加
A bank film B_0 is formed on the substrate P and the surface of the bank film B_0 is subjected to a liquid repelling treatment F. - 特許庁
遍照院(今治市)(愛媛県今治市菊間町)例文帳に追加
Henjoin-Temple (Imabari City) (Kikumacho, Imabari City, Ehime Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悪人に一寸やれば、一尺まで取る例文帳に追加
Give knaves an inch and they will take a yard. - 英語ことわざ教訓辞典
中世王朝物語と呼ばれるジャンルに含まれる。例文帳に追加
It is included in a genre called medieval courtly fiction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冷たい肉そば(山形県河北町谷地)例文帳に追加
Cold soba with meat (Yachi, Kahoku-cho, Yamagata Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バルク含水爆薬またはその中間体用の排出装置例文帳に追加
DISCHARGE DEVICE FOR BULK WATERGEL OR INTERMEDIATE THEREOF - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |