1016万例文収録!

「けんらい」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けんらいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けんらいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49940



例文

スーツにそんなにお金をかけるにはためらいがある。例文帳に追加

I hesitate to pay so much for a suit. - Tatoeba例文

あなたはこの部屋で眠ったらいけません。例文帳に追加

You are not to sleep in this room. - Tatoeba例文

あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。例文帳に追加

I might as well marry a bird as marry you. - Tatoeba例文

トムがタバコやめてくれたらいいんだけど。例文帳に追加

I wish Tom would stop smoking. - Tatoeba例文

例文

トムがタバコやめてくれたらいいんだけど。例文帳に追加

I wish that Tom would stop smoking. - Tatoeba例文


例文

髪を短くしてもらいたかったんだけどな。例文帳に追加

I wanted my hair cut short. - Tatoeba例文

俺ら、いつも週末は一緒に出掛けてるんだ。例文帳に追加

We go out together every weekend. - Tatoeba例文

一連の分割払いまたは譲渡における、債務の支払い例文帳に追加

payment of an obligation in a series of installments or transfers  - 日本語WordNet

酒神礼賛の、または、酒神礼賛の様式の例文帳に追加

of or in the manner of a dithyramb  - 日本語WordNet

例文

建物が火事で半分くらい焼けること例文帳に追加

the state of a building being half-burn in a fire  - EDR日英対訳辞書

例文

建築基礎工事に使う直径15センチぐらいの丸石例文帳に追加

a rounded stone used for road construction  - EDR日英対訳辞書

全身麻酔で手術を受けてもらいます。例文帳に追加

You will undergo surgery with general anesthesia. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どのくらい待たなければなりませんか?例文帳に追加

How long do we have to wait? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

このこと、言いづらいんだけれど言っておかないと。例文帳に追加

This is difficult for me to say, but it needs to be said. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

今何分くらいかおしえていただけますか?例文帳に追加

Could you tell me how long it is now? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

バイト先に直接かけたらいいんですよね?例文帳に追加

I should call my part-time work place directly then? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

お時間30分ぐらいでお届け致します。例文帳に追加

We will deliver it within 30 minutes or so. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

こんな恥をかくのならいっそ生まれなければよかった。例文帳に追加

I had rather never have been born than have seen this day of shame.  - Tanaka Corpus

不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。例文帳に追加

It's not fair! I have to do the hard work!  - Tanaka Corpus

彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。例文帳に追加

She is wise and you are no less so.  - Tanaka Corpus

彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。例文帳に追加

He was as mischievous as any boy in the class.  - Tanaka Corpus

乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。例文帳に追加

The only flight available is a red eye flight next week.  - Tanaka Corpus

屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。例文帳に追加

I would rather die than live in dishonor.  - Tanaka Corpus

金に糸目を付けないから、いい人材を紹介してよ。例文帳に追加

Send me the best employees that money can buy. Money is no object.  - Tanaka Corpus

駅へはどう行ったらいいか教えていただけませんか。例文帳に追加

Could you tell me how to get to the station?  - Tanaka Corpus

駅にどういったらいいか教えていただけませんか。例文帳に追加

Could you tell me how to get to the station?  - Tanaka Corpus

スーツにそんなにお金をかけるにはためらいがある。例文帳に追加

I hesitate to pay so much for a suit.  - Tanaka Corpus

あなたはこの部屋で眠ったらいけません。例文帳に追加

You are not to sleep in this room.  - Tanaka Corpus

あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。例文帳に追加

I might as well marry a bird as marry you.  - Tanaka Corpus

うどんをゆで汁ごと大きなたらいにあける。例文帳に追加

Boiled noodles are served in a big Tarai (washtub) with cooking liquid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弁慶は降参してそれ以来義経の家来となった。例文帳に追加

It was after that point that he became a royal retainer of Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

末期の空母戦闘と同じぐらいの損害を受けた。例文帳に追加

It suffered damage similar to that from an air attack at the end of the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分だけで練習することがつらいときもありました。例文帳に追加

Sometimes it was tough for me to practice all by myself. - 浜島書店 Catch a Wave

食肉スライサーにおけるスライス片の搬送装置例文帳に追加

SLICE CONVEYING DEVICE FOR MEAT SLICER - 特許庁

食肉スライサーにおけるスライス片の案内装置例文帳に追加

SLICE GUIDE DEVICE FOR MEAT SLICER - 特許庁

ゲーム景品支払いシステム、ゲーム景品支払い方法例文帳に追加

GAME PRIZE PAYING SYSTEM AND GAME PRIZE PAYING METHOD - 特許庁

処理ラインにおける処理方法及び処理ライ例文帳に追加

TREATING METHOD IN TREATING LINE AND TREATING LINE - 特許庁

保険料支払方法及び保険料支払システム例文帳に追加

PREMIUM PAYMENT METHOD AND SYSTEM - 特許庁

酸洗槽におけるライン速度の制御方法例文帳に追加

METHOD FOR CONTROLLING LINE SPEED IN PICKLING TANK - 特許庁

検査依頼システムおよび検査依頼プログラム記憶媒体例文帳に追加

EXAMINATION REQUEST SYSTEM AND EXAMINATION REQUEST PROGRAM STORAGE MEDIUM - 特許庁

光学式倣い研削方法及び光学式倣い研削装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR OPTICAL COPY GRINDING - 特許庁

ライブ検査方法、及びドライブ検査プログラム例文帳に追加

DRIVE CHECK METHOD AND PROGRAM - 特許庁

地雷検知方法及び地雷検知システム例文帳に追加

LAND MINE DETECTING METHOD AND LAND MINE DETECTING SYSTEM - 特許庁

食肉スライサにおけるスライス片の案内装置例文帳に追加

SLICE GUIDE DEVICE IN MEAT SLICER - 特許庁

雷鳴検出部22は、雷鳴を検出する。例文帳に追加

A thunderclap detection section 22 detects the clap of thunder. - 特許庁

酸洗ラインにおける鋼帯の清浄化方法例文帳に追加

METHOD FOR CLEANING STEEL STRIP IN PICKLING LINE - 特許庁

付属書B-信頼できるサプライチェーンに向けて例文帳に追加

ANNEX B – TOWARDS RELIABLE SUPPLY CHAINS - 経済産業省

一族はアウダにいけにえとして死んでもらいたかった。例文帳に追加

who had an interest in her death, to the sacrifice  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「たしかもう、しゃべれるくらいだと思うんだけど——例文帳に追加

"I suppose she talks, and——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

「行きつけの教会くらい作っとくもんだぜ、ジョージ。例文帳に追加

"You ought to have a church, George,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS