1016万例文収録!

「こつずいの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こつずいのの意味・解説 > こつずいのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こつずいのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15038



例文

この食物はまずい例文帳に追加

This food does not taste good  - 斎藤和英大辞典

この食物はまずい例文帳に追加

This food does not eat well  - 斎藤和英大辞典

この食物はまずい例文帳に追加

I have no relish for this food  - 斎藤和英大辞典

この食物はまずい例文帳に追加

I do not enjoy this food.  - 斎藤和英大辞典

例文

木の根につまずいてころぶ.例文帳に追加

tumble over the roots of a tree  - 研究社 新英和中辞典


例文

ずい道型わく支保工についての措置例文帳に追加

Measures Concerning Tunnel Concrete Form Shorings  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あの男はずいぶん弥次だ例文帳に追加

He is very much of a busybody.  - 斎藤和英大辞典

あの男はずいぶん弥次馬だ例文帳に追加

He is very much of a busybody.  - 斎藤和英大辞典

このフルーツは不味い。例文帳に追加

This fruit has a bad taste. - Tatoeba例文

例文

このフルーツは不味い。例文帳に追加

This fruit doesn't taste good. - Tatoeba例文

例文

このフルーツは不味い。例文帳に追加

This fruit tastes bad. - Tatoeba例文

犬の連れ込みを禁ず。例文帳に追加

No dogs allowed. - Tatoeba例文

犬の連れ込みを禁ず。例文帳に追加

No dogs allowed.  - Tanaka Corpus

この手引き書ならずいぶん君の役に立つ筈です例文帳に追加

This manual will be of great help to you. - Eゲイト英和辞典

その子供は、つまずいて転んで膝を突いた。例文帳に追加

The kid stumbled and fell to his knees. - Tatoeba例文

その子供は、つまずいて転んで膝を付いた。例文帳に追加

The kid stumbled and fell to his knees.  - Tanaka Corpus

随身(ずいじん、ずいしん)とは、平安時代以降、貴族の外出時に警護のために随従した近衛府の官人のことである。例文帳に追加

Zuijin (also called as zuishin) was a government official in Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) during and after the Heian period; zuijin followed nobles to guard them when they went out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脊髄の仙骨部から現れる5対の脊髄神経例文帳に追加

any of five pairs of spinal nerves emerging from the sacral region of the spinal cord  - 日本語WordNet

彼は事業につまずいて多額の負債を背負いこんだ.例文帳に追加

He failed in business and got deeply into debt.  - 研究社 新和英中辞典

数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。例文帳に追加

I saw a little boy fall over a few steps ahead. - Tatoeba例文

数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。例文帳に追加

I saw a little boy fall over a few steps ahead.  - Tanaka Corpus

「やつのことにはずいぶん自信があるようだが」例文帳に追加

"You seem pretty sure of him,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「ことば一つに、ずいぶんたくさんの意味を持たせるんですねえ」例文帳に追加

`That's a great deal to make one word mean,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

このジャケット[車]もずいぶん着た[使った]ものだ.例文帳に追加

This jacket [car] has seen good service.  - 研究社 新英和中辞典

この靴に慣れるのにずいぶん時間がかかった.例文帳に追加

It took quite some time before these shoes were broken in.  - 研究社 新和英中辞典

この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。例文帳に追加

This highway saves us a lot of time. - Tatoeba例文

10代のころは伝奇小説をずいぶん読んだものだった例文帳に追加

I read a lot of romances in my teens. - Eゲイト英和辞典

この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。例文帳に追加

This highway saves us lot of time.  - Tanaka Corpus

札に書いてあることで、ずいぶん混乱してしまったのです。例文帳に追加

she went on, very much puzzled by the names.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

興奮のあまり彼女はつまずいて倒れた.例文帳に追加

In her excitement, she tripped and fell.  - 研究社 新英和中辞典

七 ずい道等の覆工作業主任者技能講習例文帳に追加

(7) Skill training course for operation chief of lining of tunnel, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ずい道等の覆工作業主任者技能講習例文帳に追加

Skill training course for operations chief of lining of tunnel, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その金は銀行に預けていてずいぶん利子がついた.例文帳に追加

The money drew a lot of interest in the bank.  - 研究社 新英和中辞典

泰綱、行列の御所随兵62番として随行する。例文帳に追加

Yasutsuna accompanied the procession as No. 62 attendant warrior to Yoritsune and entered Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ずい道等の覆工作業主任者の選任例文帳に追加

Appointment of an Operations Chief of Lining of Tunnel, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ずい道等の覆工作業主任者の職務例文帳に追加

Duties of an Operations Chief of Lining of Tunnel, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この記事を書くにはずいぶん足を使った.例文帳に追加

It took a lot of legwork to write this article.  - 研究社 新和英中辞典

このタイプライターはずいぶん使っている。例文帳に追加

This typewriter has seen plenty of use. - Tatoeba例文

このタイプライターはずいぶん使っている。例文帳に追加

This typewriter has seen plenty of use.  - Tanaka Corpus

いわんとするところを伝えるのはずいぶん苦労しました。例文帳に追加

I had some considerable difficulty in conveying my meaning.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「ギャツビーのことはずいぶん前からご存知で?」例文帳に追加

"Have you known Gatsby for a long time?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

この雨が続くと洪水になる例文帳に追加

If it goes on raining, there will be a flood.  - 斎藤和英大辞典

その方がずいぶん効率的だと思います。例文帳に追加

I think that it is more efficient. - Weblio Email例文集

ずい道等の覆工作業主任者例文帳に追加

Operations chief of lining tunnel, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この金はご随意にお使いなさい例文帳に追加

You are welcome to the money.  - 斎藤和英大辞典

穀物は洪水の被害を受けた。例文帳に追加

The crops were damaged by the flood. - Tatoeba例文

その村は洪水で孤立した。例文帳に追加

The village was isolated by the flood. - Tatoeba例文

穀物は洪水の被害を受けた。例文帳に追加

The crops were damaged by the flood.  - Tanaka Corpus

その村は洪水で孤立した。例文帳に追加

The village was isolated by the flood.  - Tanaka Corpus

例文

彼は,米国のことをつまずいて転んだ人物にたとえました。例文帳に追加

He described America as a person who has stumbled and fallen.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS