1016万例文収録!

「こにり」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こにりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こにりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49933



例文

猫に九生あり。例文帳に追加

Cats have nine lives. - Tatoeba例文

公式に取り消す例文帳に追加

cancel officially  - 日本語WordNet

ペンに彫り込む例文帳に追加

engrave a pen  - 日本語WordNet

(家に)上がり込む例文帳に追加

to enter a house  - EDR日英対訳辞書

例文

仮りに住まう所例文帳に追加

a temporary residence  - EDR日英対訳辞書


例文

漆塗りにした輿例文帳に追加

a lacquered palanquin  - EDR日英対訳辞書

小走りに走る例文帳に追加

to run with quick light steps  - EDR日英対訳辞書

水に潜り込む例文帳に追加

to dive into water  - EDR日英対訳辞書

急に怒り出す例文帳に追加

break out in anger - Eゲイト英和辞典

例文

高級なおにぎり例文帳に追加

High Quality Onigiri  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

思慮に富んだ心.例文帳に追加

a thoughtful mind  - 研究社 新英和中辞典

陸軍に志す例文帳に追加

I aspire to military honours  - 斎藤和英大辞典

無遠慮に試みる例文帳に追加

try presumptuously  - 日本語WordNet

シーツに折こむ例文帳に追加

tuck in the sheet  - 日本語WordNet

無理に入ること例文帳に追加

an act of entering forcefully  - EDR日英対訳辞書

仮に埋めること例文帳に追加

to bury temporarily  - EDR日英対訳辞書

仮に住むこと例文帳に追加

the action of temporarily residing somewhere  - EDR日英対訳辞書

子に森常好。例文帳に追加

Tsuneyoshi MORI was his child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はここに来たことがあります。例文帳に追加

I've been here before.  - Weblio Email例文集

《諺》 この父にしてこの子あり.例文帳に追加

Like father, like son.  - 研究社 新英和中辞典

これはこれなりに良いところがある.例文帳に追加

This has its own good points.  - 研究社 新和英中辞典

この話はどうぞここきりに願います例文帳に追加

But this is between ourselves.  - 斎藤和英大辞典

君がここにいる限り、僕はのこる。例文帳に追加

As long as you're here, I'll stay. - Tatoeba例文

ここにしつこい痛みがあります。例文帳に追加

I have a persistent pain here. - Tatoeba例文

ここは昔に来たことがあります。例文帳に追加

I came here once in the past. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ここにしこりがあるんです。例文帳に追加

I have a lump here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あ、こんなところにしこりが。例文帳に追加

Oh, I feel a lump in such a part. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

君がここにいる限り、僕はのこる。例文帳に追加

As long as you're here, I'll stay.  - Tanaka Corpus

ここにしつこい痛みがあります。例文帳に追加

I have a persistent pain here.  - Tanaka Corpus

彼の国に尽くすことを誇りに思う例文帳に追加

proud to serve his country  - 日本語WordNet

ここは両意に取れる例文帳に追加

The passage can be interpreted in two ways  - 斎藤和英大辞典

ここは両意に取れる例文帳に追加

The passage admits of two interpretations  - 斎藤和英大辞典

ここは両意に取れる例文帳に追加

The passage is ambiguous in meaning.  - 斎藤和英大辞典

ここではスリに気をつけて。例文帳に追加

Beware of pickpockets here. - Tatoeba例文

ここに冠がある。例文帳に追加

There's a crown here. - Tatoeba例文

クリスはここに来る。例文帳に追加

Chris will come here. - Tatoeba例文

ここではスリに気をつけて。例文帳に追加

Beware of pickpockets here.  - Tanaka Corpus

両親に孝行すること。例文帳に追加

Be better to parents  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ゲイブリエルがここにいて。例文帳に追加

"that Gabriel is here.  - James Joyce『死者たち』

それで、ネロが代わりに町に荷車をはこぶことになりました。例文帳に追加

took his place beside the cart,  - Ouida『フランダースの犬』

この辺りに銀行はありませんか。例文帳に追加

Is there a bank near here? - Tatoeba例文

この小切手は不渡りになりました。例文帳に追加

This check was not honored. - Tatoeba例文

言葉を互いにやり取りすること例文帳に追加

an act of arguing  - EDR日英対訳辞書

この食事には残り物がありますか?例文帳に追加

Will this meal have any leftovers? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どこかに20個入りはありませんか?例文帳に追加

Do you have a set of 20 anywhere? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

肩こりが一向に良くなりません。例文帳に追加

My stiff shoulder does not get better. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この辺りに銀行はありませんか。例文帳に追加

Is there a bank near here?  - Tanaka Corpus

この小切手は不渡りになりました。例文帳に追加

This check was not honored.  - Tanaka Corpus

ロープによる高枝切りのこぎり例文帳に追加

SAW FOR CUTTING HIGH TWIG BY ROPE - 特許庁

例文

これにより、転写効率をより効果的に向上できる。例文帳に追加

Thus, the transfer efficiency is more effectively improved. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS