意味 | 例文 (999件) |
ごっかんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
それは単にごまかしであった例文帳に追加
it was just smoke and mirrors - 日本語WordNet
彼は感情が激して口ごもった例文帳に追加
His voice faltered because of his great emotion. - Eゲイト英和辞典
とにかくご覧になって下さい。例文帳に追加
Anyway, please look at it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ご注文は承っておりますか?例文帳に追加
Are you being helped? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ごみピット発火監視方法例文帳に追加
REFUSE PIT IGNITION MONITORING METHOD - 特許庁
あなたがご存知なかったことを」例文帳に追加
and you didn't know." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そしてあなたはそれをご存知なかった。例文帳に追加
and you didn't know. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
食器かご30は、下かご40と、その下かご40の上方に位置する上かご60を有する。例文帳に追加
The dish basket 30 includes a lower basket 40 and an upper basket 60 which is positioned above the lower basket 40. - 特許庁
ご利用になったご感想を是非お聞かせ下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please give us your feedback on product usage. - Weblio Email例文集
(人に逢って)ご機嫌よう、ご機嫌はいかが例文帳に追加
How do you do? - 斎藤和英大辞典
せっかくですから頂戴しますが以後こんなご心配はご無用です例文帳に追加
Since you are so pressing, I shall accept it with thanks. But you need not take such trouble in future. - 斎藤和英大辞典
ランチをご一緒にいかがですか?例文帳に追加
Would you like to have lunch with us? - Tatoeba例文
ショッピングカートおよび買い物かご例文帳に追加
SHOPPING CART AND SHOPPING BASKET - 特許庁
買物かご及びショッピングカート例文帳に追加
SHOPPING BASKET AND SHOPPING CART - 特許庁
早く帰ってごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry to leave so soon. - Weblio Email例文集
ちょっとそれを貸してごらん.例文帳に追加
Give it to me. - 研究社 新和英中辞典
ちょっとそれを貸してごらん.例文帳に追加
Let me see. - 研究社 新和英中辞典
腐ったりんごは仲間を腐らせる。例文帳に追加
The rotten apple injures its neighbors. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |