例文 (999件) |
ごまを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16801件
いかにも本物であるように,いつわってごまかすこと例文帳に追加
the act of deceiving by pretending that something is real - EDR日英対訳辞書
彼女は年齢をごまかしていた、と彼は公然と述べた。例文帳に追加
He said publicly that the girl had lied about her age. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
へそのごまをうまく取る方法を誰か知っていますか。例文帳に追加
Does anyone know how to successfully remove belly button lint? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お前の責任なんだから、笑ってごまかすなよ。例文帳に追加
This is your responsibility. It's not the kind of thing you can laugh off. - Tanaka Corpus
護摩木とは、護摩を焚く時に燃やす木のことである。例文帳に追加
Gomagi is a wood for burning when a holy fire is lighted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またごま油で揚げた料理をこう呼ぶこともある。例文帳に追加
Also, a dish deep-fried in sesame oil is sometimes called 'Rikyuage'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-ビー玉、めんこ、べーごま、おはじき例文帳に追加
Marbles, menko (Japanese style pogs), spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell), and ohajiki (children's game similar to marbles, played with coin-shaped colored glass) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、ごまかしきれず、「死人は声を出さぬ」と答えた。例文帳に追加
However, he couldn't fool them and grudgingly said 'a dead man does not speak'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小狭小舞(おさごまい)とも「ひれい」ともいう。例文帳に追加
It is also called the "osagomai" or "hirei." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ゴマージュ化粧料組成物およびゴマージュ化粧料例文帳に追加
GOMMAGE COSMETIC COMPOSITION AND GOMMAGE COSMETIC - 特許庁
第1の保護膜44aが第2の保護膜44bを保護する。例文帳に追加
The first protective film 44a protects the second protective film 44b. - 特許庁
頚椎保護枕及び頚椎保護枕形成アダプター例文帳に追加
CERVICAL VERTEBRA PROTECTION PILLOW AND CERVICAL VERTEBRA PROTECTION PILLOW FORMING ADAPTER - 特許庁
カラーフィルター保護膜用組成物及び保護膜例文帳に追加
COMPOSITION FOR COLOR FILTER PROTECTIVE FILM AND PROTECTIVE FILM - 特許庁
保護膜形成法及び保護膜を備えた磁気記録媒体例文帳に追加
PROTECTIVE FILM FORMING METHOD AND MAGNETIC RECORDING MEDIUM INCLUDING PROTECTIVE FILM - 特許庁
保護膜形成用組成物および保護膜例文帳に追加
COMPOSITION FOR FORMING PROTECTIVE FILM, AND THE PROTECTIVE FILM - 特許庁
保護膜形成方法および保護膜形成装置例文帳に追加
PROTECTIVE FILM-FORMING METHOD AND PROTECTIVE FILM-FORMING APPARATUS - 特許庁
保護膜剥離方法および保護膜剥離装置例文帳に追加
PROTECTIVE FILM PEELING METHOD AND PROTECTIVE FILM PEELING DEVICE - 特許庁
保護膜被覆方法及び保護膜被覆装置例文帳に追加
PROTECTIVE FILM COATING METHOD AND PROTECTIVE FILM COATING DEVICE - 特許庁
保護膜および該保護膜を備えた磁気記録媒体例文帳に追加
PROTECTIVE FILM AND MAGNETIC RECORDING MEDIUM HAVING PROTECTIVE FILM - 特許庁
磁気ヘッド用保護膜および保護膜形成方法例文帳に追加
PROTECTIVE FILM FOR MAGNETIC HEAD AND METHOD FOR FORMING PROTECTIVE FILM - 特許庁
皮膚用保護膜の形成方法及び皮膚用保護膜例文帳に追加
METHOD FOR FORMING SKIN PROTECTIVE FILM, AND SKIN PROTECTIVE FILM - 特許庁
カラーフィルタ保護膜用組成物および保護膜例文帳に追加
COMPOSITION FOR PROTECTIVE FILM OF COLOR FILTER AND PROTECTIVE FILM - 特許庁
保護膜の成膜方法および保護膜の成膜装置例文帳に追加
PROTECTION FILM FORMING METHOD AND PROTECTION FILM FORMING DEVICE - 特許庁
保護膜、保護膜の製造方法、および磁気記録媒体例文帳に追加
PROTECTIVE FILM, METHOD OF PRODUCING PROTECTIVE FILM, AND MAGNETIC RECORDING MEDIUM - 特許庁
ペ−スト状黒ごま、及びその製造方法例文帳に追加
PASTE OF BLACK SESAME AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
保護膜形成用組成物および保護膜の剥離方法例文帳に追加
COMPOSITION FOR FORMING PROTECTIVE FILM AND METHOD FOR PEELING PROTECTIVE FILM - 特許庁
保護膜の製造方法及び保護膜例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING PROTECTIVE FILM, AND PROTECTIVE FILM - 特許庁
それをごまかそうと懐中時計をとりだす。例文帳に追加
excusing the act to himself by looking at his watch. - Jack London『火を起こす』
見た目なんてごまかしばかりだ、確かにね!例文帳に追加
And how deceptive appearances may be, to be sure! - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |