例文 (999件) |
ごろうおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13270件
その景色はきっとあなたの心を動かすんだろうなあと思う。例文帳に追加
I think that the scenery will probably be moving for you. - Weblio Email例文集
私はあなたに会って、英語の勉強を頑張ろうと思いました。例文帳に追加
After meeting you, I thought about doing my best to study English. - Weblio Email例文集
来週あなたが来るときまでには私は仕事を終えているだろう。例文帳に追加
By the time you come next week I will probably have finished my work. - Weblio Email例文集
今頃彼女と結婚し幸せな生活を送っているだろう。例文帳に追加
I'd probably be spending a happy life married to her right about now. - Weblio Email例文集
私は今まで以上に英語の勉強を頑張ろうと思いました。例文帳に追加
I thought that I would study English more than before. - Weblio Email例文集
私はあなたが話す英語を聞いて、私も頑張ろうと思った。例文帳に追加
I thought about working hard myself after hearing the English you speak. - Weblio Email例文集
海外で就職したいので言語サークルに入ろうと思う。例文帳に追加
As I want to work overseas, I'm planning to join a language club. - 時事英語例文集
だれでも彼が英語を話すのを聞けば彼をイギリス人だと思うだろう.例文帳に追加
To hear him speak English, one would take him for an Englishman. - 研究社 新英和中辞典
彼は母親の過保護から逃げるために寮に入ろうと決心した.例文帳に追加
He made up his mind to be a boarder in order to escape his mother's overprotection [overprotectiveness, pampering]. - 研究社 新和英中辞典
彼女は日本語がとても上手だから日本人といっても通るだろう.例文帳に追加
She speaks Japanese so well that she could pass as [for] a Japanese. - 研究社 新和英中辞典
彼らは信頼できるネパール語辞典を作ろうとして大変な骨を折った.例文帳に追加
They went to extraordinary lengths to produce a reliable Nepali dictionary. - 研究社 新和英中辞典
蟷螂{とうろう}の斧をもって龍車に向かうが如し例文帳に追加
“It is hard for thee to kick against the pricks.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。例文帳に追加
To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. - Tatoeba例文
彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。例文帳に追加
To see them sitting together, you'd take them for twins. - Tatoeba例文
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。例文帳に追加
His courage will carry him through this difficult job. - Tatoeba例文
彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。例文帳に追加
To hear him speak English, you would take him for an Englishman. - Tatoeba例文
私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。例文帳に追加
The meeting will have finished by the time we get there. - Tatoeba例文
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。例文帳に追加
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. - Tatoeba例文
あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。例文帳に追加
Without your help, I couldn't have finished the work. - Tatoeba例文
トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。例文帳に追加
Tom won't be able to finish the job unless we help him. - Tatoeba例文
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。例文帳に追加
I thought it would be an opportunity for you to improve your French. - Tatoeba例文
どうしてトムはあの仕事を断ったのだろうと不思議に思います。例文帳に追加
I wonder why Tom turned down that job. - Tatoeba例文
ろう梅科に属すモクレン亜綱の双子葉植物類:オールスパイスを含む例文帳に追加
a magnoliid dicot genus of the family Calycanthaceae including: allspice - 日本語WordNet
ロバが梯子に登るときが来れば、女にも知恵が見られるだろう例文帳に追加
When an ass climbs a ladder, we may find wisdom in women. - 英語ことわざ教訓辞典
彼女がその仕事を手にするだろうと思うのももっともなことだ例文帳に追加
It is reasonable to suppose that she will get the job. - Eゲイト英和辞典
彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。例文帳に追加
To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. - Tanaka Corpus
彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。例文帳に追加
Too see them sitting together, you'd take them for twins. - Tanaka Corpus
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。例文帳に追加
His courage will carry him through this difficult job. - Tanaka Corpus
彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。例文帳に追加
To hear him speak English, you would take him for an Englishman. - Tanaka Corpus
私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。例文帳に追加
The meeting will have finished by the time we get there. - Tanaka Corpus
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。例文帳に追加
Should anything arise, she will be prepared for it. - Tanaka Corpus
何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。例文帳に追加
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. - Tanaka Corpus
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。例文帳に追加
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. - Tanaka Corpus
なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。例文帳に追加
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. - Tanaka Corpus
あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。例文帳に追加
Without your help, I couldn't have finished the work. - Tanaka Corpus
第九十五条 都道府県労働局に、労働衛生指導医を置く。例文帳に追加
Article 95 (1) The Medical Advisor in Industrial Health shall be assigned to the Prefectural Labor Bureaus. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 労働者派遣事業 労働者派遣を業として行うことをいう。例文帳に追加
(iii) "Worker Dispatching Undertaking" means carrying out Worker Dispatching in the course of trade; - 日本法令外国語訳データベースシステム
名古屋市のういろうは米を主とする粉に砂糖を加え、蒸して作る。例文帳に追加
The Uiro in Nagoya City is made by adding sugar to the flour mainly made of rice; and steaming this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文弥・仁三:尾上菊五郎(6代目)、中村勘三郎(17代目)など例文帳に追加
Bunya/Nisa : Kikugoro ONOE Ⅵ, Kanzaburo NAKAMURA XVII and others - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木屋手代十三郎…十二代目市村羽左衛門(のちの尾上菊五郎(5代目))例文帳に追加
Kiya assistant manager Juzaburo: Uzaemon ICHIMURA the XII (later Kikugoro ONOE V) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「全力をつくし,結果がどうであろうと,笑って五輪を終えたい。」と話した。例文帳に追加
He said, "I'll do my best and finish the Olympics with a smile whatever the results." - 浜島書店 Catch a Wave
このメダルの獲得がチームの今後の活躍を後押ししてくれるだろう。例文帳に追加
Winning the medal should encourage the team's future success. - 浜島書店 Catch a Wave
内村選手は3年後にそこで再び成功を収めることをめざすだろう。例文帳に追加
In three years, Uchimura will try to repeat his success there. - 浜島書店 Catch a Wave
今後,イチロー選手は走塁でも人々に記憶されるだろう。例文帳に追加
Now Ichiro will also be remembered for his base running. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |