例文 (999件) |
しのくらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49938件
どれくらいしたらまた来られるの?例文帳に追加
How soon can you come again? - Eゲイト英和辞典
診断書の料金はいくらですか?例文帳に追加
How much is the medical examination fee? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そして、任期はどのくらいですか?例文帳に追加
And, about how long are the appointments? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どのくらいで治りますでしょうか?例文帳に追加
How soon will I get better? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
今日はこのくらいにしておこう。例文帳に追加
That's enough for today. - Tanaka Corpus
君はいくらお金がほしいのですか。例文帳に追加
How much money do you want? - Tanaka Corpus
どのくらい滞在しますか。例文帳に追加
How long will you be here? - Tanaka Corpus
品種は"さくら"、"ふじ"の二種類。例文帳に追加
The two products available are "Sakura" and "Fuji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
にしんかずのこさけいくら(池田屋)例文帳に追加
Nishin-kazunoko-sake-ikura (Ikedaya) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通称、内蔵助。例文帳に追加
His common name was Kuranosuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
暗視野光学系例文帳に追加
DARK FIELD OPTICAL SYSTEM - 特許庁
その日暮らしの生活例文帳に追加
a hand-to-mouth existence - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |