例文 (999件) |
しらいたにがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8930件
私の考え違いかしら? 私に心を開いてくれたのかしら?例文帳に追加
Is it my imagination, or are you actually opening up to me? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何も知らないものは何も疑わない例文帳に追加
He that knows nothing doubts nothing. - 英語ことわざ教訓辞典
二人の間に何か打ち合わせがあったのではないかしら例文帳に追加
I wonder if anything has passed between them. - 斎藤和英大辞典
次に何が起きたのか、私は知らない。例文帳に追加
What happened next, I don't know. - Tatoeba例文
次に何が起きたのか、私は知らない。例文帳に追加
What happened next, I don't know. - Tanaka Corpus
「わしらが欲しいのはあの宝物で、ぜったい手に入れますよ。例文帳に追加
"We want that treasure, and we'll have it - Robert Louis Stevenson『宝島』
東北には、おしら様の成立にまつわる悲恋譚が伝わっている。例文帳に追加
In Tohoku, there is a tale of tragic love with regards to the establishment of Oshirasama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
殺害に 練炭が 使われていたかを 調べましたが例文帳に追加
I checked to see if briquettes were used for the murders - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私らは軍の兵士にすぎず 私らが死んでも代わりはいくらでもいる例文帳に追加
We're just soldiers in their armies and there's plenty more to carry on if we go down. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誰かが わざわざ 結婚式について調べた例文帳に追加
Someone went to great lengths to find out something about this wedding. what great lengths? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私達、どちらか家にいた方が いいかしら?例文帳に追加
Do you think maybe one of us should have stayed at home? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私がさっき書いた英語の文章はどこにいったのかしら?例文帳に追加
What happened to the English writing I did just now? - Tatoeba例文
でもわしらが宝物を手に入れたら、船を飛び回って探し当てればいい。例文帳に追加
but once we hit the treasure, we'll have to jump about and find out. - Robert Louis Stevenson『宝島』
「わしらのお母さんになるって約束するなら、わしが助けてやってもいいよ」例文帳に追加
"I'll save you if you promise to be my mother." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
新しい住所がわかり次第、私に知らせてください例文帳に追加
Please tell me the new address as soon as you know. - Weblio Email例文集
新しい住所がわかり次第、私に知らせてください。例文帳に追加
As soon as you know the new address, please let me know. - Weblio Email例文集
アナタには分からないわ 愛が何かを知らない例文帳に追加
You don't... understand because you don't understand love. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は失われた手紙について何も知らない。例文帳に追加
I know nothing concerning the lost letter. - Tatoeba例文
私は失われた手紙について何も知らない。例文帳に追加
I know nothing concerning the lost letter. - Tanaka Corpus
それには わしらが 一刻も早く刀を集めることだ。例文帳に追加
To do that, we must start collecting swords as quickly as possible. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
コドモ達が勝てば、わしらにはバンバンザイだ。例文帳に追加
If they kill him, we're so much the better; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あ~ いっそ 警察に 電話した方がいいのかしら?例文帳に追加
Don't you think it'd be better to call the police? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |