1016万例文収録!

「しわやま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しわやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しわやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1747



例文

わやかですずしいさま例文帳に追加

of something, being refreshingly cool  - EDR日英対訳辞書

佐和山城例文帳に追加

Sawayama-jo Castle  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むき出しの岩山例文帳に追加

bare rocky hills  - 日本語WordNet

わやかな秋となりました。例文帳に追加

Cool fall is here. - Tatoeba例文

例文

わやかな秋となりました。例文帳に追加

Cool fall is here.  - Tanaka Corpus


例文

承安4年(1174年)例文帳に追加

The year 1174  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わやかな山の空気を楽しむ.例文帳に追加

enjoy the bracing mountain air  - 研究社 新英和中辞典

爽やかで涼しいさま例文帳に追加

of a condition, cool and refreshing  - EDR日英対訳辞書

桑山重晴(くわやましげはる)は、安土桃山時代の武将。例文帳に追加

Shigeharu KUWAYAMA was a Japanese military commander who lived during the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天戸(あまと)、天岩屋(あまのいわや)、天岩屋戸(あまのいわやと)とも言い、「岩」は「石」と書く場合もある。例文帳に追加

It is also referred to as "Amato," "Ama no iwaya," and "Ama no iwayato," and often written in kanji (Chinese characters) '' (meaning stone), instead of '' (meaning rock).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今川焼き(いまがわやき)は、小麦粉を主体として型で焼いた料理。例文帳に追加

Imagawa-yaki is a pastry which is made by baking batter in molds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川や湖にある島例文帳に追加

an island in a river or a lake  - EDR日英対訳辞書

承安4年(1174年)(37歳)例文帳に追加

1174 (37 years old)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安2年(1172年)(16歳)例文帳に追加

1172 (16 years old)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安2年(1172年)(43歳)例文帳に追加

1172 (43 years old)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安4年(1174年)(45歳)例文帳に追加

1174 (45 years old)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安3年(1173年)(36歳)例文帳に追加

1173 - 36 years old  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安3年(1173年)(30歳)例文帳に追加

1173 (30 years old)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安2年(1172年)(46歳)例文帳に追加

In 1172 (age 46)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安3年(1173年)(62歳)例文帳に追加

1173 (Age 62)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承安4年(1174年)(62歳)例文帳に追加

1174: 62 years old  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大岩山出土銅鐸群例文帳に追加

Dotaku of Mt. Oiwa  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桑山一重の子で、桑山重晴の孫に当たる。例文帳に追加

He was the son of Kazushige KUWAYAMA and the grandson of Shigeharu KUWAYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩屋神社(いわやじんじゃ)は、京都府京都市山科区にある神社である。例文帳に追加

The Iwaya-jinja Shrine is in Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は生まれ変わった[さわやかになった]感じがした.例文帳に追加

He felt a new man.  - 研究社 新英和中辞典

わやと思う一刹那に済んでしまった例文帳に追加

All was over in an instant.  - 斎藤和英大辞典

歯ざわりがしゃりっとさわやかなさま例文帳に追加

of crushing food with the teeth, in a crunchy manner  - EDR日英対訳辞書

志都岩屋神社の岩屋(島根県邑南町)例文帳に追加

Iwaya in Shizunoiwaya Jinja Shrine (Onan-cho, Shimane Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東岩屋が岩屋神社、西岩屋が山科神社であるが、上岩屋が何に当たるかは不明である。例文帳に追加

East rock is the Iwaya-jinja Shrine, west rock is Yamashiro-jinja Shrine but it is not known what shrine was on the top rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこは周囲を緑に囲まれたさわやかな環境だ例文帳に追加

It is a fresh environment surrounded by greenery.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

大岩山(おおいわやま)とは、京都府京都市伏見区と山科区南西部にまたがる山。例文帳に追加

Mt. Oiwa is a mountain extending over Fushimi Ward and the south-western part of Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭町熊川宿1996年宿場町例文帳に追加

Kumagawa-juku, Wakasa-cho, 1996, post town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空気も沼のあたりに比べれば、さわやかな香りがした。例文帳に追加

The air too smelt more freshly than down beside the marsh.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

初夏のさわやかな季節感漂う鳥居前。例文帳に追加

Toriimae with fresh feeling of the season in early summer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は爽やかな気分になりました。例文帳に追加

I felt refreshed.  - Weblio Email例文集

佐和山城(さわやまじょう)は滋賀県彦根市(近江国犬上郡)にある山城跡。例文帳に追加

Sawayama-jo Castle was a mountain castle (of which almost no trace remains today) and was located in Hikone City in Shiga Prefecture (what was once Inukami County of Omi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐和山藩(さわやまはん)は、近江国(現在の滋賀県彦根市古沢町)に存在した藩。例文帳に追加

The Sawayama Domain was in Omi Province (now Furusawa-cho, Hikone City, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やだ、おたくの犬、いま私を噛んだわ。例文帳に追加

Hey, your dog just bit me. - Tatoeba例文

山において,岩山の多い場所例文帳に追加

a rocky area on a mountain  - EDR日英対訳辞書

熊川宿-鯖街道の宿場町。例文帳に追加

Kumagawa-juku - a post station of the Saba-kaido Road  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、中国ではその年をとって辛丑条約、辛丑和約(しんちゅうじょうやく、-わやく)ともいう。例文帳に追加

In China it is called the Xinchou Treaty or the Xinchou Peace Agreement after the name of the year (Xinchu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワニは川や沼地に生息している例文帳に追加

Alligators live in rivers and swamps. - Eゲイト英和辞典

この山は爽やかで涼しいです。例文帳に追加

It's refreshingly cool on this mountain. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

承安1171年4月21日-1175年7月28日例文帳に追加

Shoan April 21, 1171 - July 28, 1175  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長門国諏訪山城城主。例文帳に追加

He was the lord of Suwayama-jo Castle in Nagato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳴戸藩2万石石川康通例文帳に追加

Yasumichi ISHIKAWA: 20,000-koku Naruto Domain  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらは黄色いものよりもさわやかな味がして,サラダに適しています。例文帳に追加

They have a more refreshing taste than the yellow ones and are good for salads.  - 浜島書店 Catch a Wave

人々は岩山の下に住んでいた。例文帳に追加

People lived under the rock mountains. - Weblio Email例文集

藻岩山(北海道札幌市)例文帳に追加

Mt. Moiwa (Sapporo City, Hokkaido)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

承安(日本)2年(1172年)皇太后。例文帳に追加

In 1172, she became Empress Dowager  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS