1016万例文収録!

「し... 知らぬ?」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > し... 知らぬ?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

し... 知らぬ?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 585



例文

知らぬ人が建物の中へ入っていきました。例文帳に追加

A stranger came into the building. - Tatoeba例文

この犬は見知らぬ人にほえるようにしつけられている。例文帳に追加

This dog is conditioned to bark at strangers. - Tatoeba例文

ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。例文帳に追加

One day she was spoken to by a stranger. - Tatoeba例文

恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。例文帳に追加

Those who do not know the sadness of love may not speak of it. - Tatoeba例文

例文

恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。例文帳に追加

People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. - Tatoeba例文


例文

知らぬ男が彼女をナイフで脅した。例文帳に追加

A strange man threatened her with a knife. - Tatoeba例文

怪しげな見知らぬ人が待ちの通りを徘徊する例文帳に追加

The suspicious stranger prowls the streets of the town  - 日本語WordNet

知らぬ人々の中にいて寂しかった例文帳に追加

I felt lonely among strangers. - Eゲイト英和辞典

私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。例文帳に追加

I saw a stranger steal into his house.  - Tanaka Corpus

例文

知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。例文帳に追加

A strange man was walking back and forth on the pavement.  - Tanaka Corpus

例文

知らぬ男が彼女をナイフで脅した。例文帳に追加

A strange man menaced her with a knife.  - Tanaka Corpus

知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。例文帳に追加

A stranger beat urgently at the front door.  - Tanaka Corpus

知らぬ人が建物の中へ入っていきました。例文帳に追加

A stranger came into the building.  - Tanaka Corpus

トムは目をさましてみると、見知らぬ部屋にいた。例文帳に追加

Tom awoke to find himself in a strange room.  - Tanaka Corpus

その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。例文帳に追加

Let's talk about what to do with the stranger.  - Tanaka Corpus

この犬は見知らぬ人にほえるようにしつけられている。例文帳に追加

This dog is conditioned to bark at strangers.  - Tanaka Corpus

ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。例文帳に追加

One day she was spoken to by a stranger.  - Tanaka Corpus

知らぬ男の白い頬に赤みが走った。例文帳に追加

A flush sprang to the white cheeks of the stranger.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

知らぬ世界で裸になった気分でした。例文帳に追加

I felt naked in a strange world.  - H. G. Wells『タイムマシン』

青白い顔の、見知らぬ孤立した婦人が部屋を横切った。例文帳に追加

An unknown solitary woman with a pale face walked through the room.  - James Joyce『母親』

実は見も知らぬものなのかもしれない。例文帳に追加

The things themselves may be quite strange to you.  - G.K. Chesterton『少年の心』

道を行くと私見知らぬ山が見えてきた。例文帳に追加

I began to see a strange mountain as I went down the street.  - Weblio Email例文集

私はその見知らぬ人を部屋から出て行かせた。例文帳に追加

That stranger made me leave the room.  - Weblio Email例文集

私は見知らぬ人から弱そうに見られる。例文帳に追加

I am seen as weak by strangers.  - Weblio Email例文集

私は見知らぬ人でいっぱいの部屋を見てまごついた.例文帳に追加

I was [felt] abashed at the sight of the room filled with strangers.  - 研究社 新英和中辞典

ものすごい食欲[飽くことを知らぬ好奇心].例文帳に追加

an insatiable appetite [curiosity]  - 研究社 新英和中辞典

知らぬ人が私のところへやってきた.例文帳に追加

A stranger came up to me.  - 研究社 新英和中辞典

犬は見知らぬ人をうさん臭そうにくんくん嗅いだ.例文帳に追加

The dog sniffed suspiciously the stranger.  - 研究社 新和英中辞典

町内で知らぬは亭主ばかりなり例文帳に追加

“The good man is the only one who does not know what is amiss at home.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

あの男は義理を知らぬ、義理知らずだ例文帳に追加

He is insensible to kindnessungratefulan ingrate.  - 斎藤和英大辞典

生徒の顔は知っているが名は一々知ら例文帳に追加

I know the students by sight, but not by name.  - 斎藤和英大辞典

働く味を知らない者は遊ぶ味を知ら例文帳に追加

He who knows not what it is to labour, knows not what it is to enjoy.  - 斎藤和英大辞典

物事を半途に知るくらいならいっそ知らぬ方がよい例文帳に追加

One may as well know nothing as know things by halves.  - 斎藤和英大辞典

彼はその一を知ってその二を知ら例文帳に追加

He knows only one side of the question.  - 斎藤和英大辞典

彼は英語を知らぬ、ドイツ語も知らない例文帳に追加

He does not know English; he does not know German, either.  - 斎藤和英大辞典

語学の初歩をも知らぬ者に文学は無理だ例文帳に追加

One ignorant of the very elements of the language can not be expected to appreciate literature.  - 斎藤和英大辞典

僕は生徒の顔は知っているが名は知ら例文帳に追加

I know the students by sight, but not by name.  - 斎藤和英大辞典

僕を知らぬようでは君はまだ世に知られぬと見える例文帳に追加

Not to know me argues yourself unknown.  - 斎藤和英大辞典

陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。例文帳に追加

The sun sank below the horizon before I knew it. - Tatoeba例文

私達は見知らぬ人がおもてを歩いているのを見た。例文帳に追加

We saw a stranger walking outside. - Tatoeba例文

私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。例文帳に追加

I saw a stranger standing at the door. - Tatoeba例文

私は見知らぬ人がその家に入るのを見た。例文帳に追加

I saw a stranger enter that house. - Tatoeba例文

私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。例文帳に追加

I took to the stranger at once. - Tatoeba例文

私たちは見知らぬ人が家に入るのを見た。例文帳に追加

We saw a stranger enter the house. - Tatoeba例文

知らぬ男が私の襟をつかんだ。例文帳に追加

A strange man caught me by the collar. - Tatoeba例文

知らぬ人が私の方に向かってきた。例文帳に追加

The stranger came toward me. - Tatoeba例文

知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。例文帳に追加

A stranger asked me the way to the school. - Tatoeba例文

知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。例文帳に追加

A stranger came up to me and asked the way. - Tatoeba例文

知らぬ人が汽車の時間を尋ねた。例文帳に追加

A stranger inquired about the train schedule. - Tatoeba例文

例文

知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。例文帳に追加

A stranger was seen to steal into his house. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS