例文 (999件) |
じるこのせんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49950件
この事件で自害、戦死したと言われる。例文帳に追加
Nevertheless, it is said that he committed suicide due to this affair. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この事実は新幹線の安全神話などと称される。例文帳に追加
This fact is sometimes called the safety myth of the Shinkansen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことから実践することは非常に難しかった。例文帳に追加
Therefore, it was very difficult to do it actually. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この染料部分は、実質上、水不溶性である。例文帳に追加
The dye part is substantially water-insoluble. - 特許庁
圧電素子の軸はこの線上に揃えられる。例文帳に追加
The axis of the piezoelectric element is arranged on the line. - 特許庁
無線通信端末(100a)はこの提供情報を表示する。例文帳に追加
The radio communication terminal 100a displays the service information. - 特許庁
この尻栓20は、釣竿の後端部にねじ込まれる。例文帳に追加
This butt cap 20 is screwed into the rear end part of the fishing rod. - 特許庁
この重合体は、優れた二次非線形光学材料である。例文帳に追加
The polymer is an excellent secondary nonlinear optical material. - 特許庁
この大勝利をフック船長はどう感じているのだろう?例文帳に追加
What were his own feelings about himself at that triumphant moment? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
この劇場は五千人の観客をいれるに足る例文帳に追加
The theater can accommodate 5,000 spectators. - 斎藤和英大辞典
この劇場は観客五千人を容れるに足る例文帳に追加
The theatre can accommodate 5,000 spectators. - 斎藤和英大辞典
この劇場は二千人の観客を収容することができる例文帳に追加
The theatre can seat 2,000 spectators - 斎藤和英大辞典
この劇場は二千人の観客を収容することができる例文帳に追加
The theatre has a seating capacity of 2,000. - 斎藤和英大辞典
このほか、毛氈と呼ばれる下敷きも多用される。例文帳に追加
Moreover, a felt mat called Mosen is heavily used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この結果、ロボットによる自動コード配線が可能となる。例文帳に追加
Consequently, automatic cord wiring by robot can be performed. - 特許庁
この結果、ロボットによる自動コード配線が可能となる。例文帳に追加
Consequently, the automatic cord wiring by robot can be performed. - 特許庁
このようにして、この陰極水による洗滌により、う蝕が歯で生じることを実質的に予防する。例文帳に追加
As a result, occurrence of dental carries in teeth is substantially prevented by washing by the cathode water. - 特許庁
この事に恩を感じ、この合戦で楠木勢として参戦した者が多かったと伝えられている。例文帳に追加
It has been told that there were many who participated in this battle as the KUSUNOKI side to repay the obligation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザがこの決定用アイコンに触れると、情報機器は、この選択用アイコンの選択を確定する。例文帳に追加
When the user touches the icon for determination, the information apparatus determines the selection of the icon for selection. - 特許庁
この時、この洗浄ポンプが動作する直前の最終センサ出力値を検出する(S17)。例文帳に追加
At the time, a final sensor output value immediately before the operation of the washing pump is detected (S17). - 特許庁
このバランサ・トランスは一次巻線及び二次巻線を有している。例文帳に追加
Each balancer transformer includes a primary winding and a secondary winding. - 特許庁
この世で愛は報いられず、信じる心は実を結びませんでした。例文帳に追加
from a world which for love has no recompense and for faith no fulfilment. - Ouida『フランダースの犬』
ポルトガル語の辞書をこの本屋で見つけることができませんでした。例文帳に追加
I wasn't able to find a Portuguese dictionary in this bookstore. - Tatoeba例文
この知事選は4月10日に行われる統一地方選挙の一部である。例文帳に追加
The gubernatorial elections are part of the nationwide local elections to be held on April 10. - 浜島書店 Catch a Wave
この状態で針の先端部分を生体に穿刺することができる。例文帳に追加
The tip part of needle can be punctured in a living body under this condition. - 特許庁
この洗濯装置は、洗浄液が満たされるフレーム体18を有する。例文帳に追加
This washing apparatus includes a frame body 18 filled with washing fluid. - 特許庁
このホテルは千人以上の客が収容できる。例文帳に追加
This hotel can accommodate over 1,000 guests. - Tatoeba例文
このホテルは千人以上の客が収容できる。例文帳に追加
This hotel can accommodate over 1,000 guests. - Tanaka Corpus
この肌着の生地は導電性繊維で織られている。例文帳に追加
The underwear's fabric is woven from a fiber that can conduct electric current. - 浜島書店 Catch a Wave
このワイヤは、0.2%耐力が200MPa以上である。例文帳に追加
The wire has 0.2% proof stress of ≥200 MPa. - 特許庁
また、この後に更にアルカリ洗浄を施すこともできる。例文帳に追加
In addition, ate this treatment, alkali washing can be additionally applied. - 特許庁
この半導体素子6は配線3上に導電接着される。例文帳に追加
This semiconductor element 6 is conductively adhered onto the wiring 3. - 特許庁
前記磁気コアはらせん形、好ましくは、略長方形のらせんを有する。例文帳に追加
The magnetic core has the form of spiral preferably substantially rectangular spiral. - 特許庁
優先順表示部37が、この優先順に応じて、ジャンルを表示器にメニュー表示する。例文帳に追加
A priority display part 37 displays a menu of the genre on a display in accordance with the priority. - 特許庁
この上洛で兼子の斡旋によって政子は従二位に叙されている。例文帳に追加
While in Kyoto, through Kaneko's influence, Masako was awarded Junii (Junior Second Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初めてこのホテルを利用するので、利用方法が分かりません。例文帳に追加
It's my first time using this hotel, so I don't know how to use it. - Weblio Email例文集
バージョン 0.2.0 (2003-07-31) 以降注意この関数は、スタティックにコールすることはできません。例文帳に追加
バージョン 0.7.0 (2004-03-09) 以降注意この関数は、スタティックにコールすることはできません。例文帳に追加
バージョン 0.8.0 (2004-04-22) 以降注意この関数は、スタティックにコールすることはできません。例文帳に追加
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |