1016万例文収録!

「そええだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そええだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そええだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1594



例文

私はこの考えにほくそえんだ。例文帳に追加

I smiled at the notion;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

血は争えないものだ.例文帳に追加

Blood will tell.  - 研究社 新和英中辞典

血筋は争えないものだ.例文帳に追加

Blood will tell.  - 研究社 新和英中辞典

年は争えないものだ.例文帳に追加

Age asserts itself.  - 研究社 新和英中辞典

例文

年は争えないものだ.例文帳に追加

Age will tell.  - 研究社 新和英中辞典


例文

年は争えないものだ.例文帳に追加

You can't fight the years.  - 研究社 新和英中辞典

血は争えぬものだ。例文帳に追加

Blood will tell. - Tatoeba例文

血は争えぬものだ。例文帳に追加

Blood will tell.  - Tanaka Corpus

蛇足を添える例文帳に追加

to give a snake legsadd something superfluous  - 斎藤和英大辞典

例文

物の間に挟み添える例文帳に追加

to insert something between two things  - EDR日英対訳辞書

例文

酒に添えて出す食べ物例文帳に追加

a taken while drinking  - EDR日英対訳辞書

2 人はだんだん疎遠になっていった.例文帳に追加

They drifted farther and farther apart.  - 研究社 新和英中辞典

血は争えない[争われない]ものだ.例文帳に追加

Blood will (always) tell.  - 研究社 新和英中辞典

血は争えない[争われない]ものだ.例文帳に追加

Blood will out.  - 研究社 新和英中辞典

年は争えないものだ.例文帳に追加

You cannot escape the effects of (old) age.  - 研究社 新和英中辞典

ソースは別に添えてください。例文帳に追加

I'd like to have the sauce on the side, please. - Tatoeba例文

へりくだる意を添える語例文帳に追加

a word that adds a humble tone to what has been said  - EDR日英対訳辞書

ソースは別に添えてください。例文帳に追加

I'd like to have the sauce on the side (if I could, please).  - Tanaka Corpus

彼はライバルの不成功にしてやったりとほくそえんだ.例文帳に追加

He gloated over his rival's failure.  - 研究社 新英和中辞典

してやったりとほくそ笑んだ例文帳に追加

He chuckled to himself at the idea of having done his man.  - 斎藤和英大辞典

診断書を添えて届ける例文帳に追加

to make a report with a medical certificate  - 斎藤和英大辞典

茶菓子を添えずに出す茶例文帳に追加

a cup of tea served without cake  - EDR日英対訳辞書

本料理に添えて出す料理例文帳に追加

a food served in addition to the main dish, called a side dish  - EDR日英対訳辞書

どんなサラダが添えられますか?例文帳に追加

What kind of salad will you give me? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

青魚には大根おろしを添える。例文帳に追加

Blue-skinned fish is served with grated daikon radish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

得意なしゃれなどを引張り出して蛇足を添える、馬角を添える例文帳に追加

to drag in a favourite joke by the head and shoulderlug a favourite topic into the discourse  - 斎藤和英大辞典

そのレシピはサラダのそえものを挙げる例文帳に追加

the recipe lists all the fixings for a salad  - 日本語WordNet

ダンスを少し入れて出しものにおもしろみを添えるべきだ例文帳に追加

You should spice up your performance with a little dance. - Eゲイト英和辞典

生花において,主な枝に添えて生ける枝例文帳に追加

in flower arrangement, a branch which is added in addition to the main branch and then positioned  - EDR日英対訳辞書

私は友達と疎遠になる。例文帳に追加

I'm estranged from my friends.  - Weblio Email例文集

およそ江戸時代の文学。例文帳に追加

This refers to the literature written approximately during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高峰顕日、規庵祖円。例文帳に追加

Koho Kennichi and Kian Soen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤ダイコン色素液製剤例文帳に追加

RED RADISH PIGMENT SOLUTION PREPARATION - 特許庁

赤ダイコン色素液製剤例文帳に追加

RED JAPANESE RADISH PIGMENT SOLUTION PREPARATION - 特許庁

新聞や雑誌で,大見出しの脇に添える小見出し例文帳に追加

a subhead for a headline of a newspaper or a magazine  - EDR日英対訳辞書

本や論文などで,内容を説明するために表題にそえる題例文帳に追加

a secondary title of a book or thesis that shows its contents  - EDR日英対訳辞書

僕らをだしにほくそえんできたから、同じだけのことをしてやってもいいだろう。例文帳に追加

He has had his little smile at our expense, and perhaps we may do as much by him,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

ブルーベリージャムを添えたポップオーバーが好きだ。例文帳に追加

I like popovers with raspberry jam.  - Weblio英語基本例文集

メインは網焼きのステーキポテトフライ添えだった。例文帳に追加

The main course was grilled steak with potato chips.  - Weblio英語基本例文集

私はチョコレートを添えたオレンジシャーベットが好きだ。例文帳に追加

I like orange sorbet with chocolate.  - Weblio英語基本例文集

冷蔵してください, 要冷蔵 《食品などの添え書き》.例文帳に追加

Keep refrigerated  - 研究社 新英和中辞典

報告書に参考資料を添えて綴じ込んだ.例文帳に追加

I inserted the reference data in the report.  - 研究社 新和英中辞典

さなきだに振う都にひとしおの賑わいを添えた例文帳に追加

It added to the stir and bustle of a great city.  - 斎藤和英大辞典

惚れた人には無い徳を添えて見るものだ例文帳に追加

One will invest the object of one's love with virtues not her ownendue the object of one's affection with imaginary qualities.  - 斎藤和英大辞典

さなきだに賑わう都にひとしおの賑わいを添えた例文帳に追加

It added to the stir and bustle of the capital.  - 斎藤和英大辞典

ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。例文帳に追加

I'll make every possible effort to meet your request. - Tatoeba例文

千切りの野菜を添えた、澄んだスープ例文帳に追加

a clear soup garnished with julienne vegetables  - 日本語WordNet

ソースは別に添えるようにしてください。例文帳に追加

I'd like to have the sauce on the side. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。例文帳に追加

I'll make every possible effort to meet your request.  - Tanaka Corpus

例文

著書を贈る時のどうか手元に置いて保存して下さいというそえ書き例文帳に追加

an inscription used when giving a book as a present, meaning "please keep it at hand"  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS