1016万例文収録!

「たけえだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たけえだに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たけえだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16777



例文

矢田助武やだごろうえもんすけたけ例文帳に追加

Goroemon Suketake YADA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宴会はたけなわだった。例文帳に追加

The banquet was in full swing. - Tatoeba例文

宴会はたけなわだった。例文帳に追加

The banquet was in full swing.  - Tanaka Corpus

武田家時代例文帳に追加

Period of serving the Takeda family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1本だけ生えている竹例文帳に追加

a lone bamboo  - EDR日英対訳辞書


例文

(でもはつおんは、「しぇんしぇえ」だったけど)例文帳に追加

(He pronounced it `arrum.')  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

武田家相続例文帳に追加

Succession of the Takeda Family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田氏では武田氏安芸武田氏に伝えられた。例文帳に追加

Among the Takeda clan, it was handed down to the Takeda clan of Aki, Aki Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田氏に仕えた。例文帳に追加

It served the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。例文帳に追加

We tried in vain to make him change his mind. - Tatoeba例文

例文

彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。例文帳に追加

We tried to get him to change his mind, but couldn't. - Tatoeba例文

彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。例文帳に追加

We tried in vain to make him change his mind.  - Tanaka Corpus

武田流騎射流鏑馬…武田氏安芸武田氏・武田氏若狭武田氏の故実を伝える流派である。例文帳に追加

Takeda-ryu Kisha Yabusame: the school to transmit ancient practices of the Aki-Takeda and Wakasa-Takeda clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北野武(たけし)さん,大学で映画を教える例文帳に追加

Kitano Takeshi to Teach Film at University  - 浜島書店 Catch a Wave

枝はしなったけど折れはしなかった。例文帳に追加

The branches gave but did not break. - Tatoeba例文

枝はしなったけど折れはしなかった。例文帳に追加

The branches gave but did not break.  - Tanaka Corpus

間切りという竹笛例文帳に追加

a bamboo flute, called {'aigiri'}  - EDR日英対訳辞書

武田長兵衛邸(1931年)例文帳に追加

The residence of Chobei TAKEDA (built in 1931)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄に武田信栄。例文帳に追加

Nobuhide TAKEDA was his older brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大比叡と四明岳例文帳に追加

Daihiei and Shimeigatake  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲斐武田氏の終焉例文帳に追加

Ending of the Kai-Takeda clan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門をたたけたたくものはあけてもらえるだろう。例文帳に追加

Knock, and it will be opened to you. - Tatoeba例文

フキの下ごしらえって、どうやるんだったけ例文帳に追加

How do you prepare butterbur, again? - Tatoeba例文

門をたたけたたくものはあけてもらえるだろう。例文帳に追加

Knock, and it will be opened to you.  - Tanaka Corpus

武田氏安芸武田氏の武田信繁(室町時代)の次男、母は武田信栄の娘。例文帳に追加

He was the second son of Nobushige TAKEDA (in the Muromachi period) from the Aki-Takeda clan that was a branch family of the Takeda clan, and his mother was a daughter of Nobuhide TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

血液検査はマイナスだった.例文帳に追加

The result of the blood test was negative.  - 研究社 新英和中辞典

この家はしっかりした建築だ例文帳に追加

The house is strongly built.  - 斎藤和英大辞典

結果はあり得ないほど良好だった。例文帳に追加

The result was unbelievably good. - Tatoeba例文

結果はあり得ないほど良好だった。例文帳に追加

The results were unbelievably good. - Tatoeba例文

野菜畑のおてつだいウエア例文帳に追加

WORKING WEAR FOR FIELD WORK - 特許庁

警官は大きな声をだした。例文帳に追加

exclaimed the officer,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

糟屋武則(かすやたけのり)は安土桃山時代・江戸時代の大名。例文帳に追加

Takenori KASUYA was a feudal warlord who lived between the Azuchi Momoyama and Edo periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草花を植え育てる畑例文帳に追加

a plowed field ready to cultivate flowering plants  - EDR日英対訳辞書

牛の鳴き声を出す竹製の笛。例文帳に追加

A bamboo fue that produces the sound of cattle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬の鳴き声を出す竹製の笛。例文帳に追加

A bamboo fue that produces the sound of a horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蝉の鳴き声を出す竹製の笛。例文帳に追加

A bamboo fue that produces the sound of a cicada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虫の鳴き声を出す竹製の笛。例文帳に追加

A bamboo fue that produces the chirping of insects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダンプ取得機構を備えた計算機例文帳に追加

COMPUTER WITH DUMP ACQUIRING MECHANISM - 特許庁

呉竹の台(くれたけのだい)は、清涼殿の東庭の北寄りの、呉竹を植えた所である。例文帳に追加

Kuretake no dai was where planting Wu Chinese bamboo in the eastern garden of Seiryoden (Literally "Limpid Cool Hall," an imperial summer palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田元信(たけだもとのぶ 康正元年(1455年)-大永元年12月3日(旧暦)(1521年12月31日))は武田氏若狭武田氏の第5代当主。例文帳に追加

Motonobu TAKEDA (1455-January 10, 1522) was the fifth head of the Wakasa-Takeda clan of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚する前、彼女は若畑家の人だった。例文帳に追加

She was a Wakahata before she married. - Tatoeba例文

トムはもう帰ったけど、メアリーはまだここにいる。例文帳に追加

Tom already went home, but Mary is still here. - Tatoeba例文

トムはもう帰ったけど、メアリーはまだここにいる。例文帳に追加

Tom has already gone home, but Mary is still here. - Tatoeba例文

トムはもう帰ったけど、メアリーはまだここにいる。例文帳に追加

Tom has left, but Mary is still here. - Tatoeba例文

結婚する前、彼女は若畑家の人だった。例文帳に追加

She was a Wakahata before she married.  - Tanaka Corpus

——ちょうどあいつがキチガイになるちょっと前だったけどね——」例文帳に追加

--just before HE went mad, you know--'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

あなたは少し元気ないように見えたけど大丈夫?例文帳に追加

You look a little down, are you ok?  - Weblio Email例文集

ずっと言えなかったけれど、私はあなたが大好きです。例文帳に追加

I couldn't say it at all before, but I love you.  - Weblio Email例文集

武田氏滅亡後は武田遺臣として徳川家康に仕える。例文帳に追加

After the fall of the Takeda clan, the members of the clan served under Ieyasu TOKUGAWA as the surviving retainers of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第1雄スプライン歯4aの歯たけL1を第2雄スプライン歯4bの歯たけL2よりも低い。例文帳に追加

Height L1 of the first male spline tooth 4a is smaller than height L2 of the second male spline tooth 4b. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS