1016万例文収録!

「たけえだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たけえだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たけえだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16761



例文

基本的には甲斐一国当時から武田家に仕えていた家を中心とした家臣団。例文帳に追加

Principally, it mainly consisted of vassals who were from the family that had served the Takeda family since the time when the Takeda family had owned only one province, Kai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした血縁関係により、織田信親は織田家の養子に迎えられたと思われる。例文帳に追加

Because of these blood relations, Nobuchika ODA seems to have been accepted as an adopted child of ODA family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小曽根家の遠祖は武田勝頼の家臣とされるが、家祖は江戸時代初期の平戸道喜である。例文帳に追加

Kozone's forefathers were believed to be vassal of Katsuyori TAKEDA, while founder of his family was Michiyoshi HIRADO, who lived in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上越線(終点は宮内駅(新潟県)だが全列車当駅発着)例文帳に追加

The Joetsu Line (although its official terminal station is Miyauchi Station (Niigata Prefecture), this station is in fact the station of origin and that of the terminal for all trains.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6大受団地・桃山南口駅・中書島駅・パルスプラザ・竹田駅西口方面例文帳に追加

Route 6: In the direction of the Ouke-danchi housing complex, Momoyama-minamiguchi (south entrance) Station, Chushojima Station, PULSE PLAZA and Takeda Station-nishiguchi (the west entrance to Takeda Station)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

京都市営バス横大路営業所南8号系統:竹田駅(京都府)東口行/横大路車庫行例文帳に追加

Kyoto City Bus Yokooji Office South Route No. 8: for Takeda Station (Kyoto Prefecture) east entrance/Yokooji Shako depot  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スクラバ液だめ中に改善された酸化装置を備えた煙道ガス浄化装置例文帳に追加

FLUE GAS PURIFICATION DEVICE HAVING IMPROVED OXIDATION DEVICE IN SCRUBBING LIQUID SUMP - 特許庁

袋は遠心分離中、分離された血液の相の間の位置へ管に沿って移動し得る。例文帳に追加

The bag is allowed to move to a position between separated blood phases along the tube during the centrifugal separation. - 特許庁

エレベータケージを駆動する支持手段を備えた設備および対応する支持手段例文帳に追加

LIFT INSTALLATION HAVING SUPPORT MEANS FOR DRIVING LIFT CAGE AND CORRESPONDING SUPPORT MEANS - 特許庁

例文

エアコン吹出口用アダプタ装置及びこのアダプタ装置を備えた建設機械例文帳に追加

ADAPTER APPARATUS FOR AIR CONDITIONER BLOW-OUT PORT, AND CONSTRUCTION MACHINERY EQUIPPED WITH ADAPTER APPARATUS - 特許庁

例文

痙攣する彼のからだから、短くあえぐような笑い声が次から次へと噴出した。例文帳に追加

Little jets of wheezing laughter followed one another out of his convulsed body.  - James Joyce『二人の色男』

イエスは彼らに答えた,「健康な人たちに医者は必要でなく,病気の人たちに必要なのだ。例文帳に追加

Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.  - 電網聖書『ルカによる福音書 5:31』

時代が下っても存続し、北畠親房は別当に就任し「非常な栄誉だ」と語っている。例文帳に追加

Naikyobo existed even in later days, and when assuming the post of betto (the superintendent), Chikafusa KITABATAKE said, 'it was my great honor.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周期性信号の適応制御装置1は、適応信号y1_nの第1振幅フィルタ係数a1_n及び第1位相フィルタ係数φ1_nを適応的に更新する第1フィルタ係数更新部15を備える。例文帳に追加

The adaptive control unit 1 for the periodic signal is equipped with a first filter coefficient updating unit 15 which adaptively updates a first amplitude filter coefficient a1_n and a first phase filter coefficient ϕ1_n of an adaptive signal y1_n. - 特許庁

武田氏宗家の高家武田氏とは密接な関係にあり、保申の次男、武田信保が高家武田氏の当主を継ぎ、血筋が絶えることなく現在に至っている。例文帳に追加

The YANAGISAWA clan had a close relationship with the Koke Takeda clan, the main stream of the Takeda clan; Nobuyasu TAKEDA, the second son of Yasunobu, became the head of Koke Takeda clan, and the bloodline continues today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電子データ検証装置101は電子データ保持手段102、電子データ復元手段105、復元後電子データ検証手段106を備える。例文帳に追加

The electronic data verification device 101 includes electronic data holding means 102, electronic data restoration means 105, and restored electronic data verification means 106. - 特許庁

僕は生まれてこの方ずっと海辺で育ってきたけれど、これまで本当に海の近くにはいなかった気さえするほどだった。例文帳に追加

Though I had lived by the shore all my life, I seemed never to have been near the sea till then.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

享保12年(1727年)、江戸中村座の『国性爺竹抜五郎』(こくせんや・たけぬき-ごろう)において市川團十郎_(2代目)が勤めた曾我時致が初出か。例文帳に追加

The first performance was presumably Tokimune SOGA in "Kokusenya Takenuki Goro" (Coxinga and Bamboo-Uprooting Goro) played by Danjuro ICHIKAWA (the second) at Edo Nakamura-za Theater in 1727.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹中重利(たけなかしげとし、1562年(永禄5年)-1615年12月6日(元和(日本)元年10月16日(旧暦)))は、戦国時代(日本)の武将・大名。例文帳に追加

Shigetoshi TAKENAKA (1562 - December 6, 1615) was a busho (military commander) and daimyo (feudal lord) who lived in the Sengoku period (Warring States Period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北畠治房(きたばたけはるふさ1833年2月20日(天保4年1月1日(旧暦))-1921年(大正10年)5月2日)は江戸時代末期の勤皇家、明治時代の司法官。例文帳に追加

Harufusa KITABATAKE (February 20, 1833 - May 2, 1921) is an imperialist in the end of Edo period and a judicial officer in Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ELF形式でコンパイルされたOSローダ及びカーネルのELFヘッダ部を暗号化し、暗号化ヘッダを追加した形式でROMに記録する。例文帳に追加

An OS loader and a kernel complied in ELF format are recorded in a ROM with an added encrypted header by encrypting the EFL header part thereof. - 特許庁

苗の背丈の多様性に十分対応できると共に、耐久性の高い苗押さえ手段を備えた田植機の苗載台を提供すること。例文帳に追加

To provide a seedling placing stand for a rice transplanter, with which the diversity of height of seedlings can be sufficiently dealt with and a seedling pressing means having high durability is installed. - 特許庁

子女に長男高倉永敦、次男佐竹義隣(よしちか、佐竹北家・佐竹主計養子)、4男佐竹義寛(佐竹東家・佐竹山城養子)、一柳直家室、中院通純室。例文帳に追加

Among his children, the first son Nagaatsu TAKAKURA, the second son Yoshichika SATAKE who was adopted by Kazue SATAKE of the Northern House of Satake clan, the fourth son Yoshihiro SATAKE who was adopted by the Satake Yamashiro clan of the Eastern House of Satake clan, a daughter who became the wife of Naoie HITOTSUYANAGI, and a daughter who became the wife of Michizumi NAKANOIN, are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カイガラタケ(Lenzites betulinus)、特に好ましくはカイガラタケ MAFF430268株の培養液として得られ、あるいはこの培養液から得られるマンガンペルオキシダーゼ酵素液。例文帳に追加

This manganese peroxidase enzyme solution is obtained from Lenzites betulinus, especially as a culture solution of Lenzites betulinus MAFF430268 strain, or obtained from the culture solution. - 特許庁

とはいえ、このオプションは保存後もそのまま残ります。 止めたければ、再度このオプションを選んでください。例文帳に追加

It will stay active after a save, however; to shut this feature off simply select it again. - Python

娘・糸は河竹家の養子として早稲田大学名誉教授・演劇研究家の河竹繁俊を迎えた。例文帳に追加

His daughter Ito took a husband as an adopted heir of the Kawatake family, who was Shigetoshi KAWATAKE, known as a professor emeritus of Waseda University and a researcher of drama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏が建武の新政から離脱し反旗を翻すと、武重は後醍醐天皇の近くに仕え日本各地を転戦した。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA stepped aside from the Kenmu Restoration and turned against the government, Takeshige, who closely served the Emperor Godaigo, fought numerous battles all over Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パスパルトゥーはお金を持っていなかったけれど、いつかお返しをすればいいと考えて、フィックスの招待を喜んで受けることにしたのだった。例文帳に追加

Passepartout had no money, but willingly accepted Fix's invitation in the hope of returning the obligation at some future time.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ラムについていえば、やつらから半マイルは離れていたけれど、夜遅くまで大声をだしたり歌でも歌っているのが耳に入った。例文帳に追加

As for the first, though we were about half a mile away, we could hear them roaring and singing late into the night;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

2つの第1のエレベータケージ16.5は、第1の目的階まで移動し、第2のエレベータケージ16.6は、第2の目的階まで移動し、第1のエレベータケージ16.5は、第2のエレベータケージ16.6により移動される距離と少なくとも同じ距離を移動する。例文帳に追加

Two first elevator cars 16.5 move to a first destination story, the second elevator car 16.6 moves to a second destination story, and the first elevator car 16.5 moves by at least the same distance as distance for moving by the second elevator car 16.6. - 特許庁

このギザギザした葉っぱの花、何て言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。例文帳に追加

What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. - Tatoeba例文

伏見宮貞建親王(ふしみのみやさだたけしんのう、元禄13年12月21日(1701年1月29日)-宝暦4年7月21日(1754年9月7日))は、江戸時代中期の皇族。例文帳に追加

Fushiminomiya Imperial Prince Sadatake (January 29, 1701 - September 7, 1754) was a member of the Imperial Family who lived during the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この敗北で、武田軍は1万人以上もの死傷者(一説には武田家1000、織田徳川連合軍600の損害)を出したといわれている。例文帳に追加

It is said that in this defeat, more than 10,000 soldiers of Takeda forces were killed or injured (according to one theory, 1,000 of the Takeda forces and 600 of the Oda and Tokugawa allied forces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は、自分に屈辱的な大敗を経験させた武田信玄を素直に尊敬し、武田氏の遺臣から信玄の戦術や思想を積極的に学んだ。例文帳に追加

Ieyasu candidly respected Kenshin TAKEDA who made him experience a humiliating rout, and actively learned Shingen's military strategies and philosophy from retainers of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デイジーの夫は、いろいろなスポーツで名を知られた男だったけれど、とりわけ、ニューヘイヴンのフットボール史における最強のエンドだった——例文帳に追加

Her husband, among various physical accomplishments, had been one of the most powerful ends that ever played football at New Haven——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

千恵プロ製作の合計9本に出演した武井は、同年2月、同社を退社、設立したのがこの「武井龍三プロダクション」(武井プロ)である。例文帳に追加

After acting in nine movies in total produced by Chie Pro, TAKEI left the production in February of 1929 and established 'Takei Ryuzo Production' (Takei Pro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

智恩寺(宮津市)(京都府宮津市)・大聖寺(高畠町)(山形県高畠町)とともに日本三文殊に数えられる。例文帳に追加

Along with Chion-ji Temple (Miyatsu City, Kyoto Prefecture) and Daisho-ji Temple (Takahata-machi, Yamagata Prefecture), it composes the Three Monju in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畠山義就(はたけやまよしひろ(よしなり)、永享9年(1437年)?-延徳2年12月12日(旧暦)(1491年1月21日))は、室町時代の武将である。例文帳に追加

Yoshihiro Hatakeyama (1437 - January 30, 1491) was a general of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹崎季長(たけさきすえなが、寛元4年(1246年)-正和3年(1314年)頃)は、鎌倉時代中期における九州地方の御家人。例文帳に追加

Suenaga TAKESAKI (1246 - around 1314) was a gokenin (an immediate vassal of the shogunate) of the Kyushu region who lived during the middle of the Kamakura Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

問い合わせ型検索とブラウジング型検索とを組み合わせた検索手段を備えた情報検索システムを提供すること。例文帳に追加

To provide an information retrieval system provided with a retrieval means combining query type retrieval and browsing type retrieval. - 特許庁

けれども巨大な看板は、ずっとペンキを塗ってもらえず風雨にさらされ色あせてはいたけれど、このゴミ捨て場みたいな土地に目を光らせていた。例文帳に追加

But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

地表高データ計算部201は第1と第2の衛星データのペアに基づいて第1及び第2のDSMデータを作成する。例文帳に追加

A surface height data calculation section 201 creates first and second DSM data on the basis of a combination of first and second satellite data. - 特許庁

私たちにとって問題ではなかったけれど、それは犬が家に入った時に起きた。例文帳に追加

It was not a problem for us but it happened when the dog came to the house. - Weblio Email例文集

娘には方々から縁談があったけれども帯に短かし襷に長しでちょうど好いのが無かった例文帳に追加

She has had several offers of marriage, but none of them suited her.  - 斎藤和英大辞典

警視庁が詐欺罪容疑で竹内巨磨、前田常蔵、高畠康寿を取り調べする。例文帳に追加

Keishi-cho (Tokyo Metropolitan Police Department) questioned Kiyomaro TAKEUCHI, Tsunezo MAEDA () and Yasuhisa TAKABATAKE (高畠寿) on suspicion of fraud.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神田たけ志『北の獅子真説・土方歳三伝』-箱館戦争に焦点を絞って描かれている。例文帳に追加

By Takeshi KANDA "Kitano Shishi Shinsetsu Hijikata Taizo den"- is focused on Hakodate War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田家が景勝と和睦し越後を去った結果、戦いは景勝が勝ち、景虎は自害した。例文帳に追加

The Takeda family made peace with Kagekatsu and left Echigo, which resulted in Kagekatsu's victory in the war, and Kagetora committed suicide,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生竹の微粉化で得られた生竹微粉パウダーと、ペレットと、それらの製造方法例文帳に追加

FINE GREEN BAMBOO POWDER AND PELLET OBTAINED BY FINELY PULVERIZING GREEN BAMBOO AND MANUFACTURING METHOD OF THEM - 特許庁

「それで、少しカマをかけてみたけど、我々の仮説に役立ちそうなものは得られなかった。例文帳に追加

``Well, I tried one or two leads, but could get at nothing which would help our hypothesis,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

両人の足跡が絨毯の上に残されていたけど、第三の人物の足跡はない。例文帳に追加

Footmarks of both men could be made out on the carpet, but none of any third person,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS