例文 (999件) |
たどのちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3338件
油ちょう用ドウ組成物及び油ちょうされたドウ組成物の製造方法例文帳に追加
DOUGH COMPOSITION FOR FRYING AND METHOD FOR PRODUCING FRIED DOUGH COMPOSITION - 特許庁
森の成長に十分に適した土例文帳に追加
soil sufficiently hospitable for forest growth - 日本語WordNet
私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。例文帳に追加
It began to rain heavily just as we got to the gate. - Tatoeba例文
私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。例文帳に追加
It began to rain heavily just as we got to the gate. - Tanaka Corpus
紅白の紙を雄のチョウにかたどって折った折り紙例文帳に追加
origami made in the shape of a male butterfly, using red and white paper - EDR日英対訳辞書
ドロシーが長い眠りからさめて目を開けたのはちょうどこの頃でした。例文帳に追加
It was about this time that Dorothy woke from her long sleep and opened her eyes. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
男性が家族の長であり、称号が男系を通してたどられる社会的組織の形の特徴例文帳に追加
characteristic of a form of social organization in which the male is the family head and title is traced through the male line - 日本語WordNet
長寿によって清華家の出世コースを順調にたどっていくことができた人物であった。例文帳に追加
He was the person who could be on the road of the Saiga faily to fortune smoothly, because of longevity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてとうとう船長の前にたどりつき、立派な態度で船長にあいさつをした。例文帳に追加
and at last arrived before the captain, whom he saluted in the handsomest style. - Robert Louis Stevenson『宝島』
僕の行く手にはちょうどヒスパニオーラ号があり、たどり着きそこねることはなかった。例文帳に追加
and there lay the HISPANIOLA right in the fairway, hardly to be missed. - Robert Louis Stevenson『宝島』
銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。例文帳に追加
The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. - Tatoeba例文
誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。例文帳に追加
Who first reached the summit of Mt. Everest? - Tatoeba例文
銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。例文帳に追加
The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. - Tanaka Corpus
誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。例文帳に追加
Who first reached the summit of Mt. Everest? - Tanaka Corpus
同庁は,今年の4月からこの制度を正式に実施した。例文帳に追加
The TFD officially put the system into operation this April. - 浜島書店 Catch a Wave
同町の冷蔵施設のほぼ8割が失われた。例文帳に追加
Nearly 80 percent of its refrigeration facilities were lost. - 浜島書店 Catch a Wave
マイクロ波アンテナのための熱同調された同軸ケーブル例文帳に追加
THERMALLY-TUNED COAXIAL CABLE FOR MICROWAVE ANTENNA - 特許庁
このような遺伝的特徴は何世代も前までたどることができる.例文帳に追加
These genetic traits can be traced back many generations. - 研究社 新和英中辞典
明清時代が製墨の頂点といわれ、以後悪化をたどる。例文帳に追加
It is said that the ink sticks produced during Ming and Qing period have the highest quality, and the quality deteriorated gradually afterwards. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした要因を反映して1990年代の財政赤字は拡大基調をたどった。例文帳に追加
As a result, the fiscal deficit began to expand in the 1990s. - 経済産業省
異なったサイズに調整できる切刃のついたドリル例文帳に追加
a bit with a cutting blade that can be adjusted to different sizes - 日本語WordNet
田所という,王朝時代の役所例文帳に追加
a government office during the Japanese dynasty periods, called 'tadokoro' - EDR日英対訳辞書
関数Xutf8SetWMPropertiesは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。例文帳に追加
The function Xutf8SetWMProperties is an XFree86 extension introduced in XFree86 4.0.2. - XFree86
.LP関数Xutf8DrawImageStringは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。例文帳に追加
The function Xutf8TextExtents is an XFree86 extension introduced in XFree864.0.2. - XFree86
.LP関数Xutf8DrawStringは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。例文帳に追加
The function Xutf8DrawString is an XFree86 extension introduced in XFree86 4.0.2. - XFree86
.LP関数Xutf8DrawTextは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。例文帳に追加
The function Xutf8DrawText is an XFree86 extension introduced in XFree86 4.0.2. - XFree86
.LP関数Xutf8ResetICは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。例文帳に追加
The function Xutf8ResetIC is an XFree86 extension introduced in XFree86 4.0.2. - XFree86
.LP関数Xutf8TextExtentsは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。例文帳に追加
The function Xutf8TextExtents is an XFree86 extension introduced in XFree86 4.0.2. - XFree86
同時に身長の推測も行い、156cmと試算された。例文帳に追加
Mitsunari was approximately 156 centimeters tall, according to the analysis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同志の町人3人は取調中病死した。例文帳に追加
Townspeople in Shoshikai died from disease during the investigation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同調査で「蛍の光」は3位に入った。例文帳に追加
In the survey, "Hotaru no Hikari" came in third. - 浜島書店 Catch a Wave
同庁によると,2004年には2590件の林野火災が発生した。例文帳に追加
According to the Agency, 2,590 forest fires occurred in 2004. - 浜島書店 Catch a Wave
土井さんは1986年に社会党の委員長となった。例文帳に追加
Doi became the chairperson of the Japan Socialist Party in 1986. - 浜島書店 Catch a Wave
拡張型同軸ケ−ブルとその布設工法例文帳に追加
EXPANDABLE TYPE COAXIAL CABLE AND LAYING METHOD THEREFOR - 特許庁
また、同期データのデータ長を小さくすることができる。例文帳に追加
The data length of the synchronous data can be reduced. - 特許庁
印刷ジョブの調整された同時印刷例文帳に追加
PRINT JOB-ADJUSTED SIMULTANEOUS PRINTING - 特許庁
印刷ジョブの調整された同時印刷例文帳に追加
COORDINATED CONCURRENT PRINTING OF PRINT JOBS - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |