例文 (999件) |
たままるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5277件
丸太町駅(まるたまちえき)は、京都市左京区東丸太町にある、京阪電気鉄道京阪鴨東線の鉄道駅。例文帳に追加
Marutamachi Station, located in Higashi-Maruta-cho, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a stop of the Keihan Oto Line, which is operated by Keihan Electric Railway. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都丸太町川端郵便局例文帳に追加
The Kyoto Marutamachi Kawabata post office - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丸太町駅(京阪)-出町柳駅例文帳に追加
Jingu-marutamachi Station (Keihan) - Demachiyanagi Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バス結合型マルチプロセッサ例文帳に追加
BUS COUPLING TYPE MULTIPROCESSOR - 特許庁
還元型マルト−オリゴサッカライド例文帳に追加
REDUCED MALTO-OLIGOSACCHARIDE - 特許庁
W/O型マイクロエマルジョン例文帳に追加
W/O TYPE MICRO-EMULSION - 特許庁
対話型マルチメディア配信システム例文帳に追加
主記憶共有型マルチプロセッサ例文帳に追加
MAIN MEMORY SHARING TYPE MULTIPROCESSOR - 特許庁
非対称型マルチプロセッサ例文帳に追加
ASYMMETRICAL TYPE MULTIPROCESSOR - 特許庁
水中油型マイクロエマルション例文帳に追加
側方に変位させた丸鋸ブレード例文帳に追加
LATERALLY DISPLACED CIRCULAR SAW BLADE - 特許庁
芯鞘型マルチフィラメント例文帳に追加
CORE-SHEATH MULTIFILAMENT - 特許庁
玉類貸機の制御方法例文帳に追加
CONTROL METHOD OF BALL DISPENSER - 特許庁
携帯型マルチメディア再生装置例文帳に追加
PORTABLE MULTIMEDIA PLAYING APPARATUS - 特許庁
ポイントは一定の点数がたまることで特典が与えられると共に、速度を遵守することでポイントの点数がたまるようにする。例文帳に追加
The points are given a privilege according as fixed scores are accumulated, and the scores of the points are accumulated according as the driver complying with speed limit. - 特許庁
非対称型マルチプロセッサ例文帳に追加
ASYMMETRIC MULTIPROCESSOR - 特許庁
導波路型マルチビーム光源例文帳に追加
WAVEGUIDE TYPE MULTI-BEAM LIGHT SOURCE - 特許庁
油中水型マイクロエマルション例文帳に追加
彼は丸い頭を持っていた。例文帳に追加
with a good round head, - JULES VERNE『80日間世界一周』
ただし、「川端丸太町」はバス停など「丸太町京阪」と呼ばれることもあるが、交差点名は「川端丸太町」である。例文帳に追加
However, the bus stop for 'Kawabata Marutamachi' is called 'Marutamachi Keihan,' but its intersection is called 'Kawabata Marutamachi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文明の発達した今日そんな事があってたまるものか.例文帳に追加
It is the last thing one would dream of in these civilized days. - 研究社 新和英中辞典
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。例文帳に追加
It's no crime to just idle the whole day once in a while. - Tatoeba例文
まるで更なる指示を待つように、彼らは不審そうに彼らの頭を回した例文帳に追加
they turned their heads questioningly, as if awaiting further instructions - 日本語WordNet
鼻の奥にある副鼻腔の粘膜が炎症をおこして,うみがたまる病気例文帳に追加
a disease in which pus forms in the nasal mucous membranes, called empyema - EDR日英対訳辞書
冷気湖という,冷気が窪地などにたまる自然現象例文帳に追加
a natural phenomenon in which cold air accumulates in a hollow, called the "cold air lake" - EDR日英対訳辞書
水が流れ出る量,あるいは水がたまる量で時間をはかるしかけの時計例文帳に追加
an instrument for measuring time, called water clock - EDR日英対訳辞書
体内の空間、または組織の間に液体が異常にたまること。例文帳に追加
an abnormal collection of fluid in hollow spaces or between tissues of the body. - PDQ®がん用語辞書 英語版
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。例文帳に追加
It's no crime to just idle the whole day once in a while. - Tanaka Corpus
2008年(平成20年)秋丸太町駅から神宮丸太町駅に改称予定。例文帳に追加
The autumn of 2008: The station's name is scheduled to be changed from Marutamachi Station to Jingu-marutamachi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「たまバスツアー」という名称の観光ツアーが4月24日に始まる。例文帳に追加
Sightseeing tours called "Tama Bus Tours" will start on April 24. - 浜島書店 Catch a Wave
背面投写型マルチスクリ−ン及び背面投写型マルチ表示装置例文帳に追加
REAR PROJECTION TYPE MULTISCREEN AND REAR PROJECTION TYPE MULTIDISPLAY - 特許庁
室内にたまる塵埃を静電気により自動で収集する。例文帳に追加
To automatically collect dust accumulated in a room by means of static electricity. - 特許庁
まるで宙に浮いたまま、すべるように飛んでいるみたいだ。例文帳に追加
He seemed to himself to skim along above the surface and to have no connection with the earth. - Jack London『火を起こす』
まるで何かが折れてしまったかのように、私の頭の中は混乱していた。例文帳に追加
The turmoil within my brain was such that something must surely snap. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
弟子珠の形は、片方の房は丸珠が10珠,もう片方には、平珠が20珠と特徴がある。例文帳に追加
Each Deshidama has its characteristics since Deshidama attached to one tassel is composed of 10 beads of Marudama and Deshidama attached to the other tassel is composed of 20 beads of Hiradama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |