例文 (999件) |
たものきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49927件
あなたのその気持ちがとても嬉しい。例文帳に追加
I am very happy about your feelings. - Weblio Email例文集
この記事はとても面白かった。例文帳に追加
This article was very interesting. - Weblio Email例文集
申込の期日がもう切れました例文帳に追加
The time for application is up. - 斎藤和英大辞典
子どもの着物に火が付いた例文帳に追加
The child's clothes caught fire - 斎藤和英大辞典
金属を紐のように細長くしたもの例文帳に追加
a slender thread-like metal - EDR日英対訳辞書
私によくもそんな口のきき方ができるものだ。例文帳に追加
How dare you speak to me like that? - Tatoeba例文
私によくもそんな口のきき方ができるものだ。例文帳に追加
How dare you speak to me like that! - Tatoeba例文
私によくもそんな口のきき方ができるものだ。例文帳に追加
How dare you speak to me like that? - Tanaka Corpus
盲人のための教育例文帳に追加
an educational system for blind persons - EDR日英対訳辞書
あなたの気持、わかります。例文帳に追加
I know how you feel. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
建物の基礎構造体例文帳に追加
BUILDING FOUNDATION STRUCTURE - 特許庁
携帯買い物キャスター例文帳に追加
PORTABLE SHOPPING CART - 特許庁
建物基礎用型枠ユニット及び建物基礎の施工方法及び建物基礎例文帳に追加
FORM UNIT FOR BUILDING FOUNDATION, METHOD FOR EXECUTING BUILDING FOUNDATION AND BUILDING FOUNDATION - 特許庁
釈放の希望もなく、自由の期待もなく。例文帳に追加
with no hope of release, and no prospect of liberty! - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
私はあなたからその許可をもらう。例文帳に追加
I will receive that permission from you. - Weblio Email例文集
今や本校の基礎も固まった.例文帳に追加
Our school is now firmly established. - 研究社 新和英中辞典
金属を薄く平らに延ばしたもの例文帳に追加
a piece of thin metal - EDR日英対訳辞書
桧の薄板で作ったまげもの例文帳に追加
a box made of Japanese cypress - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |