1016万例文収録!

「ちびき」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちびきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちびきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49938



例文

川などの水を流れの外へ導き流す例文帳に追加

to drain off water  - EDR日英対訳辞書

ベクトルの空間分布を導きだすための関数例文帳に追加

in mathematics, a function used to determine the space distribution of a vector  - EDR日英対訳辞書

学問や人格の力などによって人を導き教えること例文帳に追加

to guide and educate someone through studies and character building  - EDR日英対訳辞書

唇の動きを見て話の内容を読み取る術例文帳に追加

the art of understanding speeches by watching the movements of the speaker's lips  - EDR日英対訳辞書

例文

人を導き教える神聖な職業例文帳に追加

the holy work of guiding and teaching people  - EDR日英対訳辞書


例文

彼女はケーキを食べてから唇をナプキンでふいた例文帳に追加

She wiped her lips with a napkin after eating the cake. - Eゲイト英和辞典

口呼吸で唇が肥大すると聞いたのですが。例文帳に追加

I heard mouth breathing made my lips bigger. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。例文帳に追加

He got up enough guts to break the ice at the board meeting.  - Tanaka Corpus

ぼくにチビと言われてあいつはすごくあたまにきた。例文帳に追加

He got mad at me for calling him 'shorty'.  - Tanaka Corpus

例文

エステティシャンがあなたを理想の肌へと導きます例文帳に追加

Our estheticians will bring out the best in your skin.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

唇及び瞼のメーキャップ器具及びアプリケータ例文帳に追加

MAKEUP TOOL FOR LIP AND EYELID AND APPLICATOR - 特許庁

圧電基板1a上に、くし形電極部1bを設ける。例文帳に追加

An interdigital electrode 1b is provided on a piezoelectric substrate 1a. - 特許庁

負極11はリチウム金属層11Bを有する。例文帳に追加

The negative electrode 11 has a lithium metal layer 11B. - 特許庁

蓋8は、金属基板1の枠部1Bに固定される。例文帳に追加

The lid 8 is fixed to a frame 1B of the metal substrate 1. - 特許庁

電池Bが発火しても、直ちに消火することができる。例文帳に追加

Thus even when the battery B fires, fire can be immediately extinguished. - 特許庁

結合電極を有するマルチビーム偏向器アレイ手段例文帳に追加

MULTI-BEAM DEFLECTOR ARRAY MEANS WITH BONDED ELECTRODES - 特許庁

子機1A(1B)と親機2(3A、3B)とを備える。例文帳に追加

The system is provided with slave units 1A (1B) and master units 2 (3A and 3B). - 特許庁

正極活物質層21Bは正極活物質を有する。例文帳に追加

A cathode active material layer 21B has the cathode active material. - 特許庁

バージョン記憶手段1bは、バージョン情報を記憶する。例文帳に追加

A version storage means 1b stores version information. - 特許庁

正極活物質層21Bは、正極活物質を含む。例文帳に追加

A positive electrode active material layer 21B includes the positive electrode active material. - 特許庁

正極活物質層21Bは正極活物質を含む。例文帳に追加

A positive electrode active material layer 21B contains the positive electrode active material. - 特許庁

唇パック用液剤の浸透圧迫器例文帳に追加

INFILTRATION AND COMPRESSION EQUIPMENT FOR LIQUID AGENT FOR LIP PACKING - 特許庁

記憶媒体1bは、データを記憶する。例文帳に追加

The storage medium 1b stores data. - 特許庁

初期値bと積の和を計算する。例文帳に追加

The sum of the initial value b and the product is calculated. - 特許庁

唇のガイド用プレート付きハーモニカ例文帳に追加

MOUTH ORGAN WITH PLATE FOR GUIDE FOR LIP - 特許庁

マルチビーム制御アンテナシステム、基地局および方法例文帳に追加

MULTIBEAM CONTROLLABLE ANTENNA SYSTEM, BASE STATION AND METHOD - 特許庁

これにより、待ち人(A)が苛立つことを防止できる。例文帳に追加

This can keep the waiting person A from getting impatient. - 特許庁

流れガイド40はガス媒体を強制的に導く。例文帳に追加

The flow guide 40 forcibly guides the gaseous medium. - 特許庁

粉砕粗粉分級装置、微粉分級装置例文帳に追加

CRUSHED COARSE POWDER CLASSIFYING APPARATUS AND FINE POWDER CLASSIFYING APPARATUS - 特許庁

マルチビデオ式自動車教習装置例文帳に追加

MULTI-VIDEO TYPE DRIVE TRAINING DEVICE - 特許庁

空気流を圧縮機ボアに導く方法と装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR INTRODUCING AIR FLOW TO COMPRESSOR BORE - 特許庁

安定化させた免疫原性HBcキメラ粒子例文帳に追加

STABILIZED IMMUNOGENIC HBc CHIMERA PARTICLE - 特許庁

多チャンネルの指向を導く構造付きイヤホン例文帳に追加

EARPHONE WITH STRUCTURE FOR GUIDING ORIENTATION OF MULTI-CHANNEL - 特許庁

描画装置、描画方法、デバイス及び電子機器例文帳に追加

DRAWING DEVICE, DRAWING METHOD, DEVICE, AND ELECTRONIC DEVICE - 特許庁

唇及び瞼のメ—キャップ器具及びアプリケ—タ例文帳に追加

MAKE-UP UTENSIL AND APPLICATOR FOR LIPS AND EYELID - 特許庁

切欠き58bの蓋部74についても同様である。例文帳に追加

The lid portion 74 of the cutout 58b does the same. - 特許庁

描画装置、描画方法、デバイス及び電子機器例文帳に追加

PLOTTING DEVICE, PLOTTING METHOD, DEVICE AND ELECTRONIC EQUIPMENT - 特許庁

彼は唇が少し突き出たおもしろい表情をしていた。例文帳に追加

with a pleasant face, lips a trifle protruding,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

パーシー人はうなずき、指を唇にあてた。例文帳に追加

The Parsee nodded, and put his finger to his lips.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

推論は、これらの観察から導き出されたのだ。例文帳に追加

which had prompted them.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

唇が動き、顔には微笑が浮かんだ。例文帳に追加

the lips moved, and a smile played upon the face;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

唇からは泡を吹きだしていた。例文帳に追加

There was froth upon his lips; it dropped off in flakes.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

いいや、ワインを一瓶もってきてくれ、ジムや。例文帳に追加

well, you get me a bottle of wine, Jim  - Robert Louis Stevenson『宝島』

シルバーが青ざめた唇をようやく開きながら、言った。例文帳に追加

said Silver, struggling with his ashen lips to get the word out;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

スライトリーが最初に口火をきって、例文帳に追加

Slightly was the first to speak.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

束の間唇を解き、従卒は答えた。例文帳に追加

answered the orderly, loosening his lips for a moment.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

又、左右両側の偏心クランク軸8b,8bは同一部品で構成すると共に、該偏心クランク軸8b,8bの取付手段29は、偏心クランク軸8bの内周側(イ)に設けた構成である。例文帳に追加

The right and left eccentric crankshafts 8b, 8b are made of the same components, and an installing means 29 for the eccentric crankshafts 8b, 8b is provided in the inner peripheral side of the eccentric crankshaft 8b. - 特許庁

微小突起除去装置、微小突起除去方法および微小突起除去テープ例文帳に追加

DEVICE, METHOD, AND TAPE FOR REMOVING MINUTE PROJECTION - 特許庁

また、火縄の両端に火をつけ、それを二つ折りにして火口を左手の指に挟み持って待機する「二口火(ふたくちび)」という方法もある。例文帳に追加

Also, there is a way called 'futakuchibi' where the shooter waits after igniting both ends of the match, folding it in two and holding it in the fingers of his left hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

マルチビーム半導体レーザー、マルチビーム半導体レーザーの製造方法、マルチビーム半導体レーザーアレイ、印刷用版材製版装置、記録装置例文帳に追加

MULTIBEAM SEMICONDUCTOR LASER, METHOD FOR MANUFACTURING SAME, MULTIBEAM SEMICONDUCTOR LASER ARRAY, PRINTING PLATE STENCIL MAKING UNIT, AND RECORDER - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS