意味 | 例文 (999件) |
としがしらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29780件
第三百七十一条 証拠調べは、即時に取り調べることができる証拠に限りすることができる。例文帳に追加
Article 371 The examination of evidence shall be limited to evidence that can be examined immediately. - 日本法令外国語訳データベースシステム
パネルを慎重に調べると、それが枠とは分離しているのがわかりました。例文帳に追加
Examining the panels with care I found them discontinuous with the frames. - H. G. Wells『タイムマシン』
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。例文帳に追加
I was having a very good time, when the sad news came. - Tatoeba例文
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。例文帳に追加
I was having a very good time, when the sad news came. - Tanaka Corpus
ほとんどの人々がお互いをよく知らない。例文帳に追加
Few people know each other well. - Tatoeba例文
ほとんどの人々がお互いをよく知らない。例文帳に追加
Few people know each other well. - Tanaka Corpus
彼女は見知らぬ人は疑ってかかる.例文帳に追加
She's suspicious of strangers. - 研究社 新英和中辞典
被害高を取り調べる例文帳に追加
to inquire into the damage done―count damages - 斎藤和英大辞典
調べてみたら人違いだった。例文帳に追加
When I inquired I found that it was the wrong person. - Tatoeba例文
調べてみたら人違いだった。例文帳に追加
When I inquired I found that it was the wrong person. - Tanaka Corpus
京都大学白浜水族館例文帳に追加
Kyoto University Shirahama Aquarium - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
号は栄川院、白玉斎。例文帳に追加
His pseudonyms were Eisenin and Hakugyokusai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
角型鋼管コンクリート柱例文帳に追加
画像読取装置及び基準白板例文帳に追加
IMAGE READER AND REFERENCE WHITE BOARD - 特許庁
無機ポリシラザン10はパーヒドロポリシラザンとし、有機ポリシラザン12はメチルヒドロポリシラザンとすることができる。例文帳に追加
The inorganic polysilazane 10 can use perhydropolysilazane, and then the organic polysilazane 12 can use methylhydropolysilazane. - 特許庁
彼は学問があっても活かして使うことを知らぬ例文帳に追加
He possesses knowledge, but he does not know how to put it to practical use. - 斎藤和英大辞典
我れとはなしに(我れならず、我れ知らず)叫んだ例文帳に追加
I shouted in spite of myself. - 斎藤和英大辞典
どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。例文帳に追加
Let's check why your answers differ from mine. - Tatoeba例文
どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。例文帳に追加
Let's check why your answers differ from mine. - Tanaka Corpus
また歌学のさきがけとしても知られる。例文帳に追加
It is also known as a pioneering study of poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従って、御柱祭も式年遷宮に含めることができる。例文帳に追加
Therefore it can be considered to be shikinen sengu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、シランカップリング剤を含有することが好ましい。例文帳に追加
The paint composition preferably contains a silane coupling agent. - 特許庁
画像-13:『みかけハこハゐが とんだいゝ人だ』 「大ぜいの人が よつて たかつて とふと いゝ人をこしらへた とかく人のことハ 人にしてもらハねバ いゝ人にはならぬ(大勢の人が寄ってたかって、とうとう、いい人をこしらえた。例文帳に追加
Picture-13 "Mikake ha Kowai ga Tonda Ii Hito Da": Many people are assembled to create one good person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しらたきの近くに肉を置くと、しらたきに含まれているカルシウム分のために肉が硬くなるので、これらの具は離して置いたほうが良い。例文帳に追加
Certain ingredients such as shirataki (white stringy food made from konjac starch) should be set apart from the meat in the pot, because calcium contained in the shirataki causes the nearby meat to harden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見知らぬ男がそのあたりをうろうろしているのに気がついた.例文帳に追加
I noticed a strange man prowling around. - 研究社 新英和中辞典
飛行機が海に墜落した時に大きな水柱が立った.例文帳に追加
A huge column of water arose when the plane crashed into the sea. - 研究社 新和英中辞典
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。例文帳に追加
Do you really need to ask the question to know the answer? - Tatoeba例文
スターキーは周りに助けを求めましたが、みんなしらんぷりです。例文帳に追加
Starkey looked round for help, but all deserted him. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私はそれを私にお知らせ頂きありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for letting me know that. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |