意味 | 例文 (999件) |
とも言うの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3693件
「落し話(おとしばなし)」、略して「はなし」とも言う。例文帳に追加
It is also called otoshi-banashi (a story that has a punchline), or in abbreviation, hanashi (a story). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わたしは、本当のことを言うのはとても気が引けます。例文帳に追加
I quite shrink from the truth, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っていた。例文帳に追加
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. - Tatoeba例文
米国人が『it rained like all get out(ものすごい雨が降った)』と言うのに対して、英国人は『it rained like billyo』と言う例文帳に追加
British say `it rained like billyo' where Americans say `it rained like all get out' - 日本語WordNet
どうかミスター・シェリーの言うことではなく私の言うことを注意して聞いていただきたいものですね。例文帳に追加
Kindly attend to what I say and not to what Mr. Shelley says, sir. - James Joyce『カウンターパーツ』
彼は子供の言うことは何でも聞きいれてやる.例文帳に追加
He denies his child nothing.=He denies nothing to his child. - 研究社 新英和中辞典
彼女は嫌だとは言うまい.—僕もそう思う.例文帳に追加
I hope she won't refuse.—I hope not, too. - 研究社 新和英中辞典
彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。例文帳に追加
It goes without saying that he keeps his promise. - Tatoeba例文
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。例文帳に追加
She says something every time I turn around. - Tatoeba例文
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。例文帳に追加
In respect to your question, I have nothing to say. - Tatoeba例文
彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。例文帳に追加
It goes without saying that he keeps his promise. - Tanaka Corpus
誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。例文帳に追加
Nobody seems to have paid attention to what he said. - Tanaka Corpus
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。例文帳に追加
She says something every time I turn around. - Tanaka Corpus
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。例文帳に追加
In respect to your question, I have nothing to say. - Tanaka Corpus
田楽を専門に躍るものを田楽法師と言う。例文帳に追加
Priests who specialized in dancing Dengaku were called Dengaku Hoshi (Dengaku Priest). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『単に名目上とはどんなものを言うんでしょう?』例文帳に追加
"'What do you call purely nominal?' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
彼の言うことがいつも正しいとは限りません。例文帳に追加
What I say isn't necessarily always correct. - Weblio Email例文集
彼は自分の言うことをみんなに分かってもらおうとした。例文帳に追加
He tried to have the things he said understood by everyone. - Weblio Email例文集
彼の言うことを信じるとは君も純真だね.例文帳に追加
It's ingenuous of you to believe what he says.=You're ingenuous to believe what he says. - 研究社 新英和中辞典
彼のことをそのように言うとは君も恩知らずだ.例文帳に追加
It's ungrateful of you to say that about him.=You're ungrateful to say that about him. - 研究社 新英和中辞典
そんなことを言うとは君もあんまりだ.例文帳に追加
It's very unkind of you to say that.=You're very unkind to say that. - 研究社 新英和中辞典
仮に君の言うことが事実としても, 弁解にはならない.例文帳に追加
Even granting that what you say is true, that is no excuse. - 研究社 新和英中辞典
彼の言う事は何の事だかちっとも分からない.例文帳に追加
I can make (absolutely) nothing of what he says. - 研究社 新和英中辞典
お前は言うことを聴かないともうかまわないぞ例文帳に追加
If you will not obey me, I will have nothing more to do with you - 斎藤和英大辞典
お前は言うことを聴かないともうかまわないぞ例文帳に追加
I have done with you for the future - 斎藤和英大辞典
諺にもある通り「窮鳥枝を選ばず」と言うから例文帳に追加
As the saying is, “Beggars should not be choosers.” - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |