例文 (999件) |
はぎたにがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2693件
そのガラガラヘビに私はぎょっとした.例文帳に追加
The rattlesnake frightened me. - 研究社 新英和中辞典
萩の戸に這わせた朝顔例文帳に追加
morning-glories trained over a trellis - 斎藤和英大辞典
これにより、被覆11の端部11aが皮剥ぎ長さだけ皮剥ぎされる。例文帳に追加
Consequently, the end portion 11a of the coating 11 is stripped by a stripping length. - 特許庁
伎楽面(ぎがくめん)は伎楽につかわれた仮面のこと。例文帳に追加
Gigaku-men mask is a mask used for gigaku (an ancient pantomime in which performers wear masks). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作庭は義演が亡くなる1624年(元和10年)までの27年間にわたった。例文帳に追加
The work to construct the garden continued for 27 years until Gien died in 1624. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このようにあなた方も,人には外側は義人のように見えるが,内側は偽善と不法でいっぱいだ。例文帳に追加
Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity. - 電網聖書『マタイによる福音書 23:28』
上ノズル5が上方に退避させられたときに、皮はぎ位置Pに長葱Nがセットされる。例文帳に追加
When the upper nozzle 5 is escaped at the upper position, the Welsh onion N is set to the position P. - 特許庁
私は疑問が出て来たので再度あなたにメールをします。例文帳に追加
Some questions have come up so I will email you again. - Weblio Email例文集
玉ねぎの皮剥機において、前処理を施した玉ねぎをV型ローラ上で転動させるようにした玉ねぎの皮剥機における皮剥装置の提供。例文帳に追加
To provide a peeling device for an onion peeler, designed to roll onions put to pretreatment on respective V-shaped rollers. - 特許庁
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。例文帳に追加
Come what may, we must do our duty. - Tatoeba例文
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。例文帳に追加
Come what may, we must do our duty. - Tanaka Corpus
私は議事日程に従って、その会議を行いたい。例文帳に追加
I want to hold that meeting following the business schedule. - Weblio Email例文集
その件について私には疑問があります。例文帳に追加
I have doubts about that matter. - Weblio Email例文集
たくさん食べることが絶対的に悪いことだということに私は疑問を抱く。例文帳に追加
I doubt that eating a lot is absolutely bad. - Weblio Email例文集
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。例文帳に追加
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. - Tatoeba例文
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。例文帳に追加
The room allotted to me was anything but comfortable. - Tanaka Corpus
私はギターにはあまり興味がありません。例文帳に追加
I am not really interested in guitar. - Weblio Email例文集
私はギターを弾くことに興味があります。例文帳に追加
I have an interest in playing the guitar. - Weblio Email例文集
ちなみに、「波波木神」が後に「顕れる」という接頭語が付いて、「顕波波木神」になったという。例文帳に追加
It became 'Arahabaki-kami', in which "Hahaki-kami' is later added by the prefix for 'to appear' (ara). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は牛乳より紅茶が飲みたい気分です。例文帳に追加
I feel like drinking black tea more than milk. - Weblio Email例文集
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。例文帳に追加
I decided to bide my time and wait for the argument to finish. - Tatoeba例文
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。例文帳に追加
I decided to bide my time and wait for the argument to finish. - Tanaka Corpus
私は義父が早く良くなるように祈る。例文帳に追加
I pray that your father in law will get well soon. - Weblio Email例文集
同様に、 str が三角括弧で囲われていた場合にも剥ぎ取ります。例文帳に追加
Likewise if str ends and begins with angle brackets, theyare stripped off. - Python
銀河(特に我々の銀河系星雲)の、または、銀河(特に我々の銀河系星雲)に関する例文帳に追加
of or relating to a galaxy (especially our galaxy the Milky Way) - 日本語WordNet
闘いというよりは虐殺がどのように行われたかを書くのは、わたしたちの役目ではありません。例文帳に追加
It is no part of ours to describe what was a massacre rather than a fight. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |