例文 (205件) |
はなみがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 205件
私は涙があふれました。例文帳に追加
I over-flowed with tears. - Weblio Email例文集
私は涙を止めることができません。例文帳に追加
I cannot stop the tears. - Weblio Email例文集
みんなが花見に行くわけではありません。例文帳に追加
Not everyone goes cherry blossom viewing. - 時事英語例文集
ミツバチは花みつを取りに全部が出て行くわけではない.例文帳に追加
Not all the bees go out for honey. - 研究社 新英和中辞典
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。例文帳に追加
She implored mercy with tears running down her cheeks. - Tatoeba例文
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。例文帳に追加
She implored mercy with tears running down her cheeks. - Tanaka Corpus
私は発熱はしてないが、咳と鼻水が出ます。例文帳に追加
I don't have a fever, but I have a cough and a runny nose. - Weblio Email例文集
私は発熱はないが、咳と鼻水が出ます。例文帳に追加
I don't have a fever, but I have a cough and a runny nose. - Weblio Email例文集
花見のマナーが悪いとニュースになることがあります。例文帳に追加
Poor cherry blossom viewing manners can make the news. - 時事英語例文集
義朝は涙ながらに自らの手で我が子を刺し殺した。例文帳に追加
With tears in his eyes, Yoshitomo stabbed his son to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は今年は花見をする余裕がなかった。例文帳に追加
I don't have the space to look at the cherry blossoms this year. - Weblio Email例文集
私は今日、くしゃみと鼻水が出ます。例文帳に追加
I'm sneezing and have a runny nose today. - Weblio Email例文集
私たちはそこでたくさんの藤の花見ることができます。例文帳に追加
We can see many wisteria flowers there. - Weblio Email例文集
花粉症の鼻水は薬で止まるけど、喉が渇く。例文帳に追加
Medication can stop my nose from running due to hay fever, but it makes me thirsty. - 時事英語例文集
庭の桜を見ながら家族でお花見をしました。例文帳に追加
I did cherry blossom viewing with my family in our garden. - 時事英語例文集
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。例文帳に追加
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. - Tatoeba例文
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。例文帳に追加
Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried. - Tatoeba例文
西川の体力には並外れたものがあった。例文帳に追加
Nishikawa had an extraordinary physical strength. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮沢さんは涙をこらえることができなかった。例文帳に追加
Miyazawa could not help crying. - 浜島書店 Catch a Wave
とくに若い尼僧の両目には涙が光っています。例文帳に追加
and a tear gleamed in the eyes of the younger one. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
吉野川いはなみたかく行く水のはやくぞ人を思ひそめてし(古今471)例文帳に追加
I have fallen in love as fast and rushing as the water of Yoshinogawa River goes among rocks with great splashing (Kokin 471). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花見は奈良時代の貴族が始めたといわれています。例文帳に追加
Aristocrats in the Nara period were said to be the first to organise a cherry blossom viewing event. - 時事英語例文集
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。例文帳に追加
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. - Tatoeba例文
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。例文帳に追加
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. - Tanaka Corpus
親子は涙ながらにわかれ、義朝は喜んで父を引き取る。例文帳に追加
The father and son separate with tears in their eyes, and Yoshitomo is willing to take his father. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花見は奈良時代の貴族の行事が起源だと言われている。例文帳に追加
Hanami is believed to have originated in an event which was performed for the nobles during the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。例文帳に追加
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. - Tatoeba例文
淀殿が醍醐の花見の際に詠んだ和歌が三首残されている。例文帳に追加
Three Waka that she composed at a cherry blossom viewing party at Daigo remain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都河原町通東に住んだが、文化(元号)年間は浪華に住んだ。例文帳に追加
He lived in Kawaramachi Street Higashi, Kyoto but 1804 to 1817, lived in Naniwa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (205件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |