1016万例文収録!

「はるかず」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はるかずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はるかずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1473



例文

第2のルール比較部(13)は、ルール集合を分類せずに記憶する。例文帳に追加

The second rule comparison unit (13) stores the rule set without classification. - 特許庁

家はそのまま、まるで羽毛を飛ばすぐらいすんなりと、ずっとはるか遠くに運ばれてしまいました。例文帳に追加

and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

前記植物焼成物は、大豆皮、菜種粕、胡麻粕、綿実粕、コットンハル、大豆殻、カカオハスクのいずれかの焼成物である。例文帳に追加

The fired plant product is one of the fired product of soy bean hull, rapeseed lees, sesame lees, cottonseed lees, a cotton hull, a soybean chaff or cacao husk. - 特許庁

ミズーリ州では毒ヘビよりも毒のないヘビがはるか多い。例文帳に追加

Missouri has many more species of nonvenomous snakes than venomous snakes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

坂上春子(さかのうえのはるこ、生年不詳-承和(日本)元年(834年))は、坂上田村麻呂の娘。例文帳に追加

SAKANOUE no Haruko (year of birth unknown – 834) was a daughter of SAKANOUE no Tamuramaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

日本のベストシーズンは春か秋だと思う。例文帳に追加

I think Japan's best seasons are spring or autumn.  - Weblio Email例文集

その川は春の洪水の間に新たな川床を切り開いた.例文帳に追加

The river channeled a new bed during the spring flood.  - 研究社 新英和中辞典

彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。例文帳に追加

When I called at his house, he was absent. - Tatoeba例文

春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。例文帳に追加

Spring brings warm weather and beautiful flowers. - Tatoeba例文

例文

昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。例文帳に追加

Spring has come later this year compared with last year. - Tatoeba例文

例文

昨年に比べて今年は春の訪れが早かった。例文帳に追加

Spring has come early this year compared with last year. - Tatoeba例文

3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。例文帳に追加

I went to his house at 3 o'clock, but he was out. - Tatoeba例文

いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。例文帳に追加

Whenever you may call on him, you will find that he is out. - Tatoeba例文

暖かい日ざしが春の訪れを告げています例文帳に追加

A warm sunshine announces the coming of spring. - Eゲイト英和辞典

彼の事務所を訪ねるたびに彼は留守だ例文帳に追加

Every time I call at his office, he is out. - Eゲイト英和辞典

彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。例文帳に追加

When I called at his house, he was absent.  - Tanaka Corpus

春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。例文帳に追加

Spring brings warm weather and beautiful flowers.  - Tanaka Corpus

昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。例文帳に追加

Spring has come later this year compared with last year.  - Tanaka Corpus

昨年に比べて今年は春の訪れが早かった。例文帳に追加

Spring has come early this year compared with last year.  - Tanaka Corpus

いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。例文帳に追加

Whenever you may call on him, you will find that he is out.  - Tanaka Corpus

3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。例文帳に追加

I went to his house at 3 o'clock but he was out.  - Tanaka Corpus

元治元年(1864年)には庄内藩御預かりとなる。例文帳に追加

In 1864, it was placed under the custody of Shonai clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晴賢自らの手で江良房栄を暗殺させた。例文帳に追加

He made Harutaka personally assassinate Fusahide ERA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、元治元年(1864年)秋ごろより体調を崩す。例文帳に追加

However, her health broke down around the autumn of 1864.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1864年(元治1)に庄内藩御預かりとなる。例文帳に追加

They came under the custody of the Shonai clan in 1864.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

呑湖閣(どんこかく、芳春院〈大徳寺塔頭〉)例文帳に追加

Donkokaku (in Hoshun-in Temple, a tacchu (sub-temple) of Daitoku-ji Temple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和氏・頼春の弟の細川師氏を祖とする。例文帳に追加

The founder of the family was Morouji HOSOKAWA who was a younger brother of Kazuuji and Yoriharu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和氏・頼春の従兄弟の細川顕氏の子孫。例文帳に追加

The family was a descendant of Akiuji HOSOKAWA, who was a male cousin of Kazuuji and Yoriharu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,ついにローズマリーはハルに心を開く。例文帳に追加

But eventually she opens her heart to Hal.  - 浜島書店 Catch a Wave

現在,春が訪れ,「親」と「子」はともに開花し始めている。例文帳に追加

Now spring has come, and both "parent" and "child" have started to bloom.  - 浜島書店 Catch a Wave

この発明は、紙葉類の状態によらず確実に搬送できる紙葉類搬送機構、および紙葉類の状態によらず確実に反転できる紙葉類方向変換機構を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a paper conveying mechanism capable of certainly conveying the papers without relying upon the condition of the papers, and a paper direction conversion mechanism capable of certainly inverting the papers without relying upon the condition of the papers. - 特許庁

初期には鈴木春重名で鈴木春信の贋作絵師として活動していた。例文帳に追加

Kokan worked as a forgery painter of Harunobu SUZUKI (Ukiyo-e painter, a person who achieved the perfection of Nishikie [colored woodblock print]) under the name of Harushige SUZUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、田中吉政、中村一氏、山内一豊、堀尾吉晴ら宿老にはお咎めはなかった。例文帳に追加

However, chief vassals including him, Kazuuji NAKAMURA, Kazutoyo YAMAUCHI, Yoshiharu HORIO didn't receive any punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂春院襖絵「松に三日月図」(京都・妙心寺桂春院)1632年例文帳に追加

Keishun-in Fusumae 'Matsu ni mikazuki' (Myoshin-ji Temple, Kyoto) was completed in 1632.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、サーバ110A4が現在かかえている呼の数は、サーバ110A3が現在かかえている呼の数に比べてはるかに多い。例文帳に追加

However, the number of calls held by the server 110A4 at present is far larger than the number of calls held by the server 110A3 at present. - 特許庁

旅行のベストシーズンは、桜が満開になる春です。例文帳に追加

The best season to travel is during spring, when cherry blossoms are in full bloom. - Weblio英語基本例文集

春の七面鳥狩りシーズンが来週始まる。例文帳に追加

The spring gobbler season kicks off next week.  - Weblio英語基本例文集

その川は毎年春になるとその流域を水浸しにする.例文帳に追加

The river inundates the valley each spring.  - 研究社 新英和中辞典

春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。例文帳に追加

A great many tourists visit Kyoto in spring. - Tatoeba例文

春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。例文帳に追加

A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. - Tatoeba例文

近いうちに春が当地に訪れるだろう。例文帳に追加

Spring will be here before long. - Tatoeba例文

春には大勢の観光客が京都を訪れます。例文帳に追加

Many tourists visit Kyoto in the spring. - Tatoeba例文

私たちはトムの家を訪ねたが、あいにく彼は留守だった。例文帳に追加

We went to Tom's house, but unfortunately he wasn't home. - Tatoeba例文

春の訪れを賛美するために、多くの国で観察される例文帳に追加

observed in many countries to celebrate the coming of spring  - 日本語WordNet

毎年春にその川は氾濫して畑を水浸しにする例文帳に追加

Every spring the river floods the fields. - Eゲイト英和辞典

「彼は留守です」「問題ありません,明日訪ねましょう」例文帳に追加

He is not at home."“No matter, I will see him tomorrow." - Eゲイト英和辞典

その公園を訪ねるのなら春が格好の時だ例文帳に追加

Spring is the best time of year to visit the park. - Eゲイト英和辞典

春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。例文帳に追加

A great many tourists visit Kyoto in spring.  - Tanaka Corpus

近いうちに春が当地に訪れるだろう。例文帳に追加

Spring will be here before long.  - Tanaka Corpus

例文

第13代将軍:足利義晴(萬松院)例文帳に追加

Thirteenth shogun: Yoshiharu ASHIKAGA (Bansho-in)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS