1016万例文収録!

「はるとし」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はるとしに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はるとしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9941



例文

壁の下の方に紙を貼ること例文帳に追加

the act of sticking paper on a wall  - EDR日英対訳辞書

春の田村草という植物例文帳に追加

a plant called {Salvia ranzaniana}  - EDR日英対訳辞書

春の野芥子という植物例文帳に追加

a plant called {Sonchus oleraceus}  - EDR日英対訳辞書

渋紙を張ること例文帳に追加

using paper that has been treated with the juice of astringent persimmons, the action of covering an object  - EDR日英対訳辞書

例文

ムデハルという様式の建築物例文帳に追加

a type of architecture in the style called Mudejar  - EDR日英対訳辞書


例文

(紙などを)糊で張ることを忘れる例文帳に追加

to forget to paste something  - EDR日英対訳辞書

春先に刈り込むと、葉が茂る。例文帳に追加

If you prune in the early spring, you will get abundant leaves. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私は留守だと伝えて下さい。例文帳に追加

Tell him I'm not in.  - Tanaka Corpus

今年は春の訪れが遅い。例文帳に追加

Spring is late coming this year.  - Tanaka Corpus

例文

今年は春の訪れが早かった。例文帳に追加

Spring has come early this year.  - Tanaka Corpus

例文

(京都大)利根川進、野依良治例文帳に追加

(Kyoto University) Susumu TONEGAWA, Ryoji NOYORI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称「遥波宗十郎」という。例文帳に追加

His common name was 'Sojuro YOHA.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1865年(元治2年):大老(2月1日(旧暦))例文帳に追加

1865: Became Tairo (January 6).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初め忠治、主膳という。例文帳に追加

His name was initially Tadaharu, and then changed to Shuzen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は徳川治紀の娘・鄰姫。例文帳に追加

His mother was Rinhime, a daughter of Harutoshi TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入隊は元治元年(1864年)10月頃。例文帳に追加

Kobungo enrolled in the Shinsengumi around October 1864.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、門や柱に貼ることもある。例文帳に追加

Or each home sometimes puts it on a gate or pillar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「小治田宮」とも書く。例文帳に追加

It is usually written as"墾田" but also written as "" in Chinese character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サムにはルーシーという娘がいる。例文帳に追加

He has a daughter, Lucy.  - 浜島書店 Catch a Wave

ローラと紙葉類繰出装置例文帳に追加

ROLLER AND PAPER SHEET DELIVERY DEVICE - 特許庁

ルール志向型基準とは例文帳に追加

What Are "Rule-Based" Criteria? - 経済産業省

斎藤利治(さいとうとしはる、天文(元号)10年(1541年)?-天正10年6月2日(旧暦)(1582年6月21日))は、戦国時代(日本)の武将。例文帳に追加

Toshiharu SAITO (1541? - July 1, 1582) was a busho (military commander) in the Sengoku (Warring States) period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙葉類処理システムと紙葉類処理システムの処理方法例文帳に追加

PAPER SHEET PROCESSING SYSTEM AND PROCESSING METHOD FOR PAPER SHEET PROCESSING SYSTEM - 特許庁

紙葉類処理システムと紙葉類処理システムの処理方法例文帳に追加

PAPER SHEETS PROCESSING SYSTEM AND PROCESSING METHOD FOR THE SAME - 特許庁

彼女が誰よりもはるかにまさっていたということで意見が一致した。例文帳に追加

We all agreed that she outclassed everyone else.  - Weblio英語基本例文集

後の足利義晴と足利義維(平島公方)となる。例文帳に追加

The children were later called Yoshiharu ASHIKAGA and Yoshitsuna ASHIKAGA (Hirashima kubo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は経済学者として同時代の人よりはるかに抜きん出ている.例文帳に追加

He towers above his contemporaries as an economist.  - 研究社 新英和中辞典

春からの一人暮らしが不安です。例文帳に追加

I'm nervous about living alone from spring. - 時事英語例文集

所得税は累進的になっている.例文帳に追加

The income tax is graduated.  - 研究社 新英和中辞典

弟子に、秋月、宗淵、等春らがいる。例文帳に追加

His disciples include Shugetsu, Soen, and Toshun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(源氏18歳春から19歳正月)例文帳に追加

(Genji, age 18 in spring to 19, New Years day)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫24歳の春のころの話。例文帳に追加

Kaoru, age twenty-four, around spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫25歳の春の話。例文帳に追加

The story took place in the springtime when Kaoru was twenty-five years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫27歳の春の話。例文帳に追加

The tale tells of the spring when Kaoru was 27 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源氏39歳の春の話。例文帳に追加

Hikaru Genji, age 39, spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春興殿:小姓の詰所。例文帳に追加

Shunkyo-den: the station for the page  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春宮大進・武蔵守如元例文帳に追加

Retained his position as Togu no Daishin and Governor of Musashi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長治2年(1105年)兼尾張国守例文帳に追加

1105: He held the additional post of the Governor of Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長治元年(1104年)昇殿。例文帳に追加

1104: He was admitted to the court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1864年(元治元年) 辞職、謹慎例文帳に追加

1864: Resignation and suspension  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『佳気春天(かきすて)』昭和10年例文帳に追加

"Kakisute" 1935  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山田春隆……1863年7月迄に離隊。例文帳に追加

Harutaka YAMADA: Left the group by July 1863  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室は前田利治の娘。例文帳に追加

His lawful wife was Toshiharu MAEDA's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妖精なんて一人もみたことないや、と言いはる子供のことをわたしは耳にしたことがあります。例文帳に追加

and I have heard of children who declared that they had never once seen a fairy.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

このため、足利義晴・義輝父子は細川晴元とともに京都を再び追われて近江に逃亡した。例文帳に追加

Because of this, Yoshiharu and Yoshiteru were driven out from Kyoto to Omi Province along with Harumoto HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春から専門学生として一人暮らしをします。例文帳に追加

I will live alone from spring as I will be a vocational school student. - 時事英語例文集

紙葉類のスイッチバック装置とスイッチバック方法、及び紙葉類処理装置と紙葉類処理方法例文帳に追加

SWITCHBACK APPARATUS AND SWITCHBACK METHOD FOR PAPER SHEET, PAPER SHEET RPOCESSOR, AND PAPER SHEET PROCESSING METHOD - 特許庁

ゆくはるのとまりをしふるものならばわれもふなでておくれざらまし例文帳に追加

If I knew where spring departs, I also would not be late in leaving the port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最上義秋は頼宗・義春の弟ではなく、義春の子である。例文帳に追加

Yoshiaki MOGAMI was not a younger brother of Yoshiharu or Yorimune, but a son of Yoshiharu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紙葉類処理システムと紙葉類処理システムのコーディング方法例文帳に追加

PAPER SHEETS PROCESSING SYSTEM AND CODING METHOD FOR PAPER SHEETS PROCESSING SYSTEM - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS