意味 | 例文 (999件) |
ふるでらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9781件
更にフッ素化メタンがテトラフルオロメタン、トリフルオロメタン、ジフルオロメタン、フルオロメタンの中から選ばれる半導体装置の製造方法である。例文帳に追加
The fouorinated methane is selected from tetrafluoromethane, trifluoromethane, difluoromethane, and fluoromethane. - 特許庁
高いふるい分け効率で溶融スラグをふるい分けることができるとともに、ふるい網部の頻繁な清掃作業も不要となる溶融スラグのふるい分け装置を提供する。例文帳に追加
To provide a molten slag screening apparatus which is capable of screening molten slag with a high screening efficiency and does not require frequent cleaning of the screen mesh. - 特許庁
フルクタン−フルクタン−6G−β−D−フルクトシルトランスフェラーゼ遺伝子例文帳に追加
FRUCTAN-FRUCTAN-6G-BETA-D-FRUCTOSYLTRANSFERASE GENE - 特許庁
植物由来高重合度フルクタン合成スクロース:フルクタン−6−フルクトシルトランスフェラーゼ遺伝子例文帳に追加
PLANT-ORIGINATED HIGHLY POLYMERIZED FRUCTAN SYNTHETIZING SUCROSE:FRUCTAN-6-FRUCTOSYLTRANSFERASE GENE - 特許庁
フルカラー電子写真用トナー、フルカラー画像形成方法およびフルカラートナーの製造方法例文帳に追加
TONER FOR FULL-COLOR ELECTROPHOTOGRAPHY, FULL-COLOR IMAGE FORMING METHOD, AND MANUFACTURING METHOD FOR FULL-COLOR TONER - 特許庁
該遺伝子産物であるフルクタン:フルクタン フルクトシルトランスフェラーゼは、低温条件下でフルクタンを合成する活性を有した。例文帳に追加
The enzyme encoded by this gene has the activity of synthesizing fructan at low temperatures. - 特許庁
その壁はカラフルなマヨリカ焼きのタイルで飾られている。例文帳に追加
The wall is decorated with colorful maiolica tiles. - Weblio英語基本例文集
あの晩は曇るやら雨が降るやらで薄暗かったから、これは異常なことだ。例文帳に追加
That is certainly remarkable, as the night was rainy, cloudy, and dark. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
古くからの伝統は簡単に滅びるものではない.例文帳に追加
Old traditions do not die easily. - 研究社 新和英中辞典
さらに古いデータベース形式では、例文帳に追加
In addition, instead of starting with a dummy entry, the old database - JM
上記ハロエラストマーが、a)ビニリデンフルオライドとヘキサフルオロプロピレンとテトラフルオロエチレンとからのコーポリマーと、b)ビニリデンフルオライドとヘキサフルオロプロピレンとテトラフルオロエチレンとのターポリマーと、c)ビニリデンフルオライドとヘキサフルオロプロピレンとテトラフルオロエチレンと硬化部位モノマーとのテトラポリマーとから成る群から選択されるフルオロエラストマーである。例文帳に追加
The haloelatomer is a fluoroelastomer selected from a group consisting of (a) copolymers derived from vinylidene fluoride, hexafluoropropylene and tetrafluoroethylene, (b) terpolymers of vinylidene fluoride, hexafluoropropylene and tetrafluoroethylene and (c) tetrapolymers of vinylidene fluoride, hexafluoropropylene, tetrafluoroethylene and hardening monomers. - 特許庁
でも、最初にウェンディに英国紳士らしからぬふるまいをするやつには、たっぷり血をみせてやるぞ」例文帳に追加
But the first who does not behave to Wendy like an English gentleman I will blood him severely." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
その体の弱い少年はその厳しい競技でふるい落とされた。例文帳に追加
The weak boy was eliminated from the bitter contest. - Tatoeba例文
その体の弱い少年はその厳しい競技でふるい落とされた。例文帳に追加
The weak boy was eliminated from the bitter contest. - Tanaka Corpus
蜘蛛のふるまひ-関白藤原頼通は、嫡子道房を流行病で亡くす。例文帳に追加
The Spider's Behavior: Chancellor FUJIWARA no Yorimichi loses his heir, Michifusa, due to an epidemic. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
分子ふるい上で炭化水素異性体混合物を気相分離する方法例文帳に追加
METHOD FOR SEPARATING MIXTURE OF HYDROCARBON ISOMER IN VAPOR PHASE ON MOLECULAR SIEVE - 特許庁
シャンパンがフィンガーボールよりも大きなグラスでふるまわれる。例文帳に追加
and champagne was served in glasses bigger than finger-bowls. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ヨーロッパでは古くから「一日一個のりんごで医者要らず」と言われてきた。例文帳に追加
Europe has an old saying, "An apple a day keeps the doctor away." - Tatoeba例文
ヨーロッパでは古くから「一日一個のりんごで医者要らず」と言われてきた。例文帳に追加
There's an old saying in Europe, "An apple a day keeps the doctor away." - Tatoeba例文
古代の有力氏族物部氏とは別で、後に氏の名を布留氏(ふる)と改めた。例文帳に追加
He later changed his surname from Mononobe, which was the surname used by members of the ancient and powerful Mononobe clan, to Furu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ハイドロフルオロエーテルは、1,1,2,2−テトラフルオロエチル−2,2,2−トリフルオロエチルエーテルであるとよい。例文帳に追加
The hydrofluoroether is preferably 1,1,2,2-tetrafluroethyl-2,2,2-trifluroethyl ether. - 特許庁
彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。例文帳に追加
With his death, the oldest family in this village died out. - Tatoeba例文
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。例文帳に追加
They make used cooking oil into soap at that factory. - Tatoeba例文
「お名前をフルネームでお願いします」「トム・ミラーです」例文帳に追加
Please give me your full name. "Tom Miller." - Tatoeba例文
あなた自身をカラフルで面白い何かで飾る動作例文帳に追加
the action of decorating yourself with something colorful and interesting - 日本語WordNet
彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。例文帳に追加
With his death, the oldest family in this village died out. - Tanaka Corpus
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。例文帳に追加
They make used cooking oil into soap at that factory. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |