例文 (999件) |
みえざきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2471件
〜の兆しが見える例文帳に追加
to appear as an indication of something - EDR日英対訳辞書
見えを張る、見えを切る、見えを飾る例文帳に追加
to show off―make a show―make a display―cut a dash―be ostentatious - 斎藤和英大辞典
他の者たちはみな、彼に置き去りにされて、遠く小さくみえる。例文帳に追加
Little, and left behind him, they all were. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
甲山駅-久美浜駅-但馬三江駅例文帳に追加
Koyama Station - Kumihama Station - Tajimamie Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
はっきりと鮮やかに見える例文帳に追加
to show through clearly and brightly - EDR日英対訳辞書
漬物調味液用抗菌剤例文帳に追加
ANTIMICROBIAL AGENT FOR PICKLE SEASONING LIQUID - 特許庁
滅菌済み輸液製剤の製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING STERILIZED INFUSION PREPARATION - 特許庁
先ほど 財務大臣が おみえになりました。例文帳に追加
A short while ago, the minister of finance paid us a visit. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
インフレの兆しが見えている.例文帳に追加
There are indications that prices will go up. - 研究社 新和英中辞典
インフレの兆しが見えている.例文帳に追加
There is every indication of a rise in prices. - 研究社 新和英中辞典
(物事が)起こる兆しが見える例文帳に追加
of something, to show signs of occurring - EDR日英対訳辞書
見えざる敵から財宝を守ることができるのだろうか。例文帳に追加
Can he protect the treasure from his unseen enemy? - 浜島書店 Catch a Wave
自動車産業にも退潮のきざしが見えてきた.例文帳に追加
There are some signs that the car industry is heading for a downturn. - 研究社 新和英中辞典
地価の高騰もようやく鎮静化のきざしが見えてきた.例文帳に追加
The soaring land prices have finally started to show signs of settling down. - 研究社 新和英中辞典
いざというときには、私たちはかなりおろかに見える。例文帳に追加
We're going to look pretty foolish when the crunch comes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それは風向きを知らせる風見鶏のように見えた。例文帳に追加
It looked like a weathercock to tell which way the wind blew. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
海のふちでは、さざ波とささやきが見えます。例文帳に追加
From the edge of the sea came a ripple and whisper. - H. G. Wells『タイムマシン』
皇室は絶望的なほど現実社会とかけ離れた存在にみえる。例文帳に追加
The imperial family seems hopelessly out of touch with the real world. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その場がマザマザと見えるように記憶している例文帳に追加
I have a vivid recollection of the scene. - 斎藤和英大辞典
蟹江駅、前ヶ須駅(現在の弥富駅)、桑名駅が開業。例文帳に追加
Kanie Station, Maegasu Station (current Yatomi Station) and Kuwana Station were established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神(かん)崎(ざき)直(なお)(戸田恵(え)梨(り)香(か))は大学生だ。例文帳に追加
Kanzaki Nao (Toda Erika) is a college student. - 浜島書店 Catch a Wave
今日その存在が確認できます 実際に見えます例文帳に追加
And we can detect their presence today we can see them - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
日本の経済にかげりが見えてきた.例文帳に追加
There are some signs [indications] of Japan's economy declining [going downhill]. - 研究社 新和英中辞典
尚、三重県伊賀市比自岐に比自岐神社が鎮座している。例文帳に追加
Further, Hijiki Shrine is enshrined in Hijiki, Iga City, Mie Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それから影と光がぶつかって、見えざる殴り合いの音が聞こえてきた。例文帳に追加
and then shadow and flash came together and there was the sound of unseen blows. - JACK LONDON『影と光』
住江工業(陸運/海運用車両座席メーカー)例文帳に追加
Suminoe Industries (Maker of seats for land and sea transport vehicles) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |