例文 (999件) |
みつたえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2286件
民間でうたい伝えられてきた歌例文帳に追加
a song originating among the common people of a country - EDR日英対訳辞書
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。例文帳に追加
They communicated with each other by gesture. - Tanaka Corpus
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。例文帳に追加
The prime means of communication for cats is body language. - Tanaka Corpus
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。例文帳に追加
The prime means of communication for cats is body language. - Tanaka Corpus
君は彼に真実を伝えた方がよい。例文帳に追加
You had better tell him the truth. - Tanaka Corpus
君は英語で自分の意志を伝えられますか。例文帳に追加
Can you make yourself understood in English? - Tanaka Corpus
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。例文帳に追加
We communicated with each other by gesture. - Tanaka Corpus
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。例文帳に追加
We communicated with each other by gesture. - Tanaka Corpus
意味を正確に伝えることは難しい。例文帳に追加
It is difficult to convey the meaning exactly. - Tanaka Corpus
どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。例文帳に追加
Please give your mother my best regards. - Tanaka Corpus
ほかに真言密教も学んだと伝えられている。例文帳に追加
It is said that he also studied a form of Esoteric Buddhism 'Shingon Mikkyo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正暦元年12月に死去したと伝えられる。例文帳に追加
He passed away in December 990. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正嘉2年(1258年)の書写と伝えられる。例文帳に追加
It is said to have been transcribed in 1258. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御息所に夕霧が落葉に通っていることを伝えた。例文帳に追加
He told Miyasudokoro that Yugiri had been visiting Ochiba no Miya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「この製紙を伝えた祖は、弥右衛門である。」例文帳に追加
'This paper-making method was introduced by Yaemon.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは文麟の後継者となる幸野楳嶺にも伝えられる。例文帳に追加
He taught Bairei KONO the techniques who became the successor of Bunrin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
灘素麺(兵庫県)…三輪から技術を伝えられる。例文帳に追加
Nada somen (Hyogo Prefecture): Technique transferred from Miwa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
社家として系譜を伝えた国造家例文帳に追加
Families of kuni no miyatsuko, having been inherited as priestly families - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川光圀の寄進と伝える。例文帳に追加
It is said that Mitsukuni TOKUGAWA donated the Tsukubai stone to the temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本尊-開山弾誓自作の植髪像と伝えられる。例文帳に追加
Principal image: A statue with implanted hair said to have been crafted by Temple founder Tansei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶臼 -空海が唐から持ち帰ったと伝えられる。例文帳に追加
Tea-grinding hand mill; it is believed that Kukai brought this back from the Tang dynasty China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
被災者は天皇の慰めに涙を流したと伝えられた。例文帳に追加
It was reported that the victims shed tears with the Emperor's consolation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歳三もこの道場で腕を磨いたと伝えられている。例文帳に追加
It is said that Toshizo also trained himself in swordsmanship at this Dojo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弓の名手であったと伝えられている。例文帳に追加
It is said that he was an excellent archer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またの名を造媛、美濃津子娘とも伝えられている。例文帳に追加
She was also called Miyatsuko-hime or Minotsuko no iratsume. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豊臣秀頼が好んで差したと伝えられる。例文帳に追加
It is believed to have been a favorite of Hideyori TOYOTOMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開山、開基は日惺上人(日伊上人とも伝えられる)。例文帳に追加
The Kaiki and kaisan is Nissei Shonin (Priest Nissei) (or reportedly Nichii Shonin). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後水尾天皇の勅撰と伝えられる。例文帳に追加
It is said to have been personally selected by Emperor Gomizunoo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「騰」は、早馬で伝えるという意味である。例文帳に追加
To (謄)' means to deliver a message by post horse. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
美濃国の徳山氏の祖と伝える。例文帳に追加
He is said to have been the ancestor of the Tokuyama clan in Mino Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
言い伝えにある、未知のさすらい人たち。例文帳に追加
that strange and vagrant people the traditions of which have come down to us. - JACK LONDON『影と光』
それですぐさま君らの全ての言葉を伝えたんだ。例文帳に追加
and told every word you said before the hour was out. - Robert Louis Stevenson『宝島』
店舗内における申し伝えを申し伝えるべきタイミングで確実に伝達できるようにする。例文帳に追加
To surely transmit an announced message in a store at timing to be announced. - 特許庁
耳塚(安曇野市)‐長野県安曇野市にあり魏石鬼八面大王の耳が埋められていると伝えられる。例文帳に追加
Mimizuka (Azumino City): the ears of Gishiki Hachimendaio (a local monster) are said to be buried. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
言い伝えによると,御神渡りは男神が湖を渡って女神を訪れる際の通り道を表している。例文帳に追加
According to legend, omiwatari mark the path of a male god on a visit to a female god across the lake. - 浜島書店 Catch a Wave
ジェーンに私は明日の昼休みに教室に行くと伝えてください。例文帳に追加
Please tell John that I am going to a class for the lunch break tomorrow. - Weblio Email例文集
私はあなたに頼みたい事があるという事を伝え忘れていました。例文帳に追加
I had forgotten to tell you I had something I wanted to ask you. - Weblio Email例文集
もしいくつかの間違いをみつけたら、私達にメールで伝えてください。例文帳に追加
Please let me know by email if you find several mistakes. - Weblio Email例文集
私はあなたにそれをお伝えするべきかどうか大変悩みました。例文帳に追加
I really worried about whether I should tell that to you or not. - Weblio Email例文集
私もあなたにそれをお伝えするかどうか大変悩みました。例文帳に追加
I was also really hung up about whether or not to tell you that. - Weblio Email例文集
彼に君への伝言を頼んだはずだが伝えることを忘れたと見える例文帳に追加
I charged him with a message to you, but he seems to have forgotten it. - 斎藤和英大辞典
微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。例文帳に追加
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. - Tatoeba例文
会社ではもう喫煙はできないということをみんなに伝えなさい例文帳に追加
Spread the word to everybody: smoking will no longer be allowed in the office. - Eゲイト英和辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |