例文 (999件) |
むらしまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1303件
それにもかかわらず、村人たちはそうしました。例文帳に追加
Nevertheless, they did it, - Ouida『フランダースの犬』
1870年(明治3年)まで、摂津国能勢(のせ)(現在の大阪府豊能町)にある木代村(きしろむら)・切畑村(きりはたむら)・大円村(おおまるむら)から、毎年、旧暦10月の亥の日に、宮中に亥の子餅を献上していた。例文帳に追加
Until 1870, Inoko mochi cakes had been presented to the Imperial Court from Kishiro, Kirihata and Omaru villages of Nose district in Settsu Province (current Toyono-cho town, Osaka Prefecture) annually on the day of boar in October under old calendar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私、大村食品株式会社の常務取締役の遠藤と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Endo, and I am the managing director of Omura Food, Inc. - Weblio Email例文集
徳島県祖谷地方(東祖谷山村・東祖谷山村)の石豆腐例文帳に追加
Ishi-dofu in the Iya Valley area (Higashi-Iyayama-mura) of Tokushima Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中村富十郎(4代目)と中村芳子(島原・夕霧太夫)との子。例文帳に追加
He was a son of Tomijuro NAKAMURA (the fourth) and Yoshiko NAKAMURA (also known as Shimabara Yugiri tayu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。例文帳に追加
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. - Tatoeba例文
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。例文帳に追加
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. - Tanaka Corpus
福島県飯(いい)舘(たて)村(むら)は新たに広げられた原子力避難区域内にある。例文帳に追加
Fukushima Prefecture's Iitate Village is located inside the newly widened nuclear evacuation zone. - 浜島書店 Catch a Wave
島村抱月(しまむらほうげつ、1871年2月28日(明治4年1月10日(旧暦))-1918年11月5日)は日本の文芸評論、演出家。例文帳に追加
Hougetsu SHIMAMURA (February 28, 1871 - November 5, 1918) was a Japanese literature critique and stage director. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1931年(昭和6年)4月1日-伏見市、紀伊郡深草町、下鳥羽村、横大路村、納所村、堀内村、向島村、竹田村、宇治郡醍醐村の1市1町7村が京都市と合併し、伏見区が誕生例文帳に追加
April 1, 1931: Fushimi Ward was founded through a merger of a city, a town, and seven villages--Fushimi City, Fukakusa-cho, Shimotoba-mura, Yokooji-mura, Noso-mura, Horiuchi-mura, Mukaijima-mura, Takeda-mura of Kii-gun, and Daigo-mura of Uji-gun--into Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蒸らし足りないと米に芯が残るが、蒸らしすぎるとベチャベチャになってしまう。例文帳に追加
If steaming is inadequate then the rice will not be cooked through, but if steamed too much then the rice will be too pasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村の戸長は勝手に村人の質地を自分の名義に変えてしまい裁判となる。例文帳に追加
The officer who was in charge of administrative affairs of this village arbitrarily transferred villagers' pawned lands into his possession, and was sued. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
するとみんな、またアリスのまわりにむらがって、するとドードーがおもおもしくそのゆびぬきを授与しました。例文帳に追加
Then they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
鎌倉の義村に密書を送るが、義村は使者を追い返して密書を幕府に届けてしまい、京方の目算は崩れてしまった。例文帳に追加
Taneyoshi sent a secret message to Yoshimura in Kamakura, but Yoshimura turned the messenger away, but delivered that message to the shogunate whereby expectations of the Kyoto side fell short. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内山自動車株式会社のシステム課の村上と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Murakami, and I am from the System Division of Uchiyama Motor, Inc. - Weblio Email例文集
後藤投資株式会社のシステム二課の中村と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Nakamura, and I am from the Second System Division of Goto Investment, Inc. - Weblio Email例文集
私、株式会社村上汽船の調査部の佐々木と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Sasaki, and I am from the Information and Research Department of Murakami Kisen, Inc. - Weblio Email例文集
私、株式会社村上汽船の調査部の佐々木と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Sasaki, and I am from the Information and Research Department of Murakami Steamship, Inc. - Weblio Email例文集
私、株式会社大村電子の顧問の高橋と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Takahashi, and I am the executive advisor of Omura Electronics, Inc. - Weblio Email例文集
私、株式会社大村電子の顧問の高橋と申します。メールで書く場合 例文帳に追加
My name is Takahashi, and I am the executive advisor of Omura Denshi, Inc. - Weblio Email例文集
この時期には村の男たちはあらかた都会へ出稼ぎに行ってしまう.例文帳に追加
Most of the menfolk leave the village to work in the cities at this time of (the) year. - 研究社 新和英中辞典
古代日本の研究で彼は木村とすっかり意気投合してしまった.例文帳に追加
He was heart and soul with Kimura in his study of old Japan. - 研究社 新和英中辞典
その村では今では十年前とはとても変わってしまった。例文帳に追加
The village is now very different from what it was ten years ago. - Tatoeba例文
彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。例文帳に追加
His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. - Tatoeba例文
オリンピック選手は、大会期間中は選手村で生活します。例文帳に追加
Olympic athletes live in the Olympic village for the duration of the games. - Tatoeba例文
その村では今では十年前とはとても変わってしまった。例文帳に追加
The village is now very different from what it was ten years ago. - Tanaka Corpus
が、やがて姫君は紫の上の養女として引き取られてしまう。例文帳に追加
However, soon after that, the young lady was taken to be the adopted daughter of Lady Murasaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
剣池嶋上陵(つるぎのいけのしまのうえのみささぎ)に葬られたという。例文帳に追加
He is said to have been buried in Tsuruginoike no shimanoue no misasagi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、641年(舒明天皇13年)に田村大王は彼女に先立って崩御してしまう。例文帳に追加
However, Tamura Okimi met his demise in 641, leaving his mother. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると、その夜、村は大洪水に襲われ、全壊してしまった。例文帳に追加
Suddenly, the village was submerged under a great flood and was completely annihilated during that night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
激戦がおこなわれたが、薩軍は敗れてしまい、長園村に退いた。例文帳に追加
In the battle fought fiercely, the Satsuma army was defeated and retreated to Nagazono Village. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野村監督はただファンを楽しませるために冗談を言っていたわけではない。例文帳に追加
Nomura was not just joking to amuse the fans. - 浜島書店 Catch a Wave
開口部の光透過率が高くし、また表示ムラを防止する。例文帳に追加
To enhance light transmittance at an opening and to prevent the occurrence of display unevenness. - 特許庁
村国島主(むらくにのしまぬし、生年不明-天平宝字8年(764年)9月20日))は、日本の奈良時代の人物である。例文帳に追加
MURAKUNI no Shimanushi (year of birth unknown - October 23, 764) was a figure who lived during Japan's Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島津製作所紫野工場 堀川通例文帳に追加
Shimazu Corporation Murasakino Factory: Horikawa-dori Street - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村島定行『日本の未来を拓く』牧歌舎 2007年例文帳に追加
"Creating a Future of Japan" by Sadayuki MURASHIMA, Bokkasha Co., Ltd., 2007 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地名 鬼押出、鬼ヶ島、鬼ヶ城、鬼ヶ城山、鬼村例文帳に追加
Place name: Oni-oshidashi, Onigashima, Onigajo, Onigajoyama, Oni-mura - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月下旬:観月神楽の夕べ-野村三嶋神社(西予市)※例文帳に追加
Late September: Mizuki (moon-viewing) Kagura Night held at Mishima-jinja Shrine, Nomura, Seiyo City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平戸市大島村神浦2008年港町例文帳に追加
Konoura, Oshima Village, Hirado City, 2008, port town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖縄県渡名喜村渡名喜島2000年島の農村集落例文帳に追加
Tonaki-jima Island, Tonaki-son Village, Okinawa Prefecture, 2000, agricultural village on the island - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大島村神浦長崎県平戸市港町例文帳に追加
Konoura, Oshima Village, Hirado City, Nagasaki Prefecture, port town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町名は松風村雨姉妹の伝説に因む。例文帳に追加
The name of the town is derived from a folklore of sisters called Matsukaze and Murasame. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島村は昭和31年(1956年)3月に学士となった。例文帳に追加
SHIMAMURA was granted a bachelor's degree in March 1956. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7月、鹿児島郡武村に屋敷地を購入した。例文帳に追加
In June, he purchased land for a house in Take-mura, Kagoshima-gun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祖父である正慎は清水寺の寺侍であった。例文帳に追加
His grandfather, Shoshin, was samurai serving Kiyomizu-dera Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
川島雄三、今村昌平らの監督につく。例文帳に追加
He worked for directors including Yuzo KAWASHIMA and Shohei IMAMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
姉妹に三河内侍源盛子がいた。例文帳に追加
Her sister was Mikawa no Naishi (a court noble lady) MINAMOTO no Moriko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |