1016万例文収録!

「もしあれば」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もしあればの意味・解説 > もしあればに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もしあればの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1085



例文

もし暇があれば、私はフランス語を勉強するのだが。例文帳に追加

If I had time, I would study French. - Tatoeba例文

もし、お金があれば少し貸していただけますか?例文帳に追加

Lend me some money if you have any. - Tatoeba例文

もし私に質問があればしてください例文帳に追加

Please ask me questions, if you have any. - Eゲイト英和辞典

もし困ったことがあれば私に電話してください例文帳に追加

If you find yourself in difficulty, give me a call. - Eゲイト英和辞典

例文

もし入荷することがあれば、ご連絡下さい。例文帳に追加

If the product is going to be delivered, please let me know. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

もし時間があればお会いしたいです。例文帳に追加

I hope to meet if you have time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もし在庫があれば私はあなたに見せます。例文帳に追加

I will see if we have any in the back. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もし、突然のアリの侵入があればどうしますか。例文帳に追加

What if there's a sudden ant invasion? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

もしご存知であれば教えていただけますか?例文帳に追加

Would you tell me about it, if you know anything? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

もし可能であれば御社に発注いたします。例文帳に追加

If possible, I'd like to place an order to your company. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

もし予約があれば、いつでもチェックインできます。例文帳に追加

Provided you have a reservation, you can check in anytime.  - Tanaka Corpus

もし百万ドルあれば、どうしますか。例文帳に追加

What would you do, if you had a million dollars?  - Tanaka Corpus

もし町にくることがあれば、訪ねてきたまえ。例文帳に追加

If you ever come to town, come to see me.  - Tanaka Corpus

もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。例文帳に追加

If you have any difficulty, ask me for help.  - Tanaka Corpus

もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。例文帳に追加

If I had enough time, I would talk with you.  - Tanaka Corpus

もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。例文帳に追加

If I were free, I would accept his invitation.  - Tanaka Corpus

もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。例文帳に追加

Were you to know the fact you would be surprised.  - Tanaka Corpus

もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。例文帳に追加

It there's anything urgent, you can get in touch with me.  - Tanaka Corpus

もし暇があれば、私はフランス語を勉強するのだが。例文帳に追加

If I had time, I would study French.  - Tanaka Corpus

もしもっと時間があれば、ダンスを習うだろうに。例文帳に追加

If I had more time, I would learn how to dance.  - Tanaka Corpus

もしひまがあれば、彼は来るでしょう。例文帳に追加

If he has time, he will come.  - Tanaka Corpus

もしそのお金があれば、世界一周旅行をするのだが。例文帳に追加

If I had the money, I would make a trip around the world.  - Tanaka Corpus

もしご質問があればお知らせください。例文帳に追加

If you have any questions, please let me know.  - Tanaka Corpus

もしかねが十分あればその本を買うんだが。例文帳に追加

If I had enough money, I would buy the book.  - Tanaka Corpus

もし100万ドルあれば、どうしますか。例文帳に追加

What would you do, if you had a million dollars?  - Tanaka Corpus

もし必要があれば secure を insecure に変更してください。例文帳に追加

You may also want to change the secure to insecure.  - FreeBSD

もし全てがあれば、設定は完了です。例文帳に追加

If they are all there, then you're all set.  - Gentoo Linux

もし、さらにフィールドがあれば、 それは例文帳に追加

If there are any additional fields, they are the group IDs returned by  - JM

もし可能であれば、イベントは両方のepoll例文帳に追加

If so, are events reported to both epoll  - JM

もしそうであれば、これを"unsigned char"型として返す。例文帳に追加

If so, it is returned as an "unsigned char" .  - JM

もしそれがTrue であれば、"ls -l" に似た出力を生成します.例文帳に追加

If it is True, output similar to that of ls -l is produced. - Python

もし違うことがあれば四天王が打つ。」例文帳に追加

If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us.'"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし違うことがあれば四天王が打つ。例文帳に追加

If we disregard the orders, Shitenno (the big four) will strike us.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし違うことがあれば四天王が打つ。」例文帳に追加

If not, Shitenno (the big four) will beat us.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし違うことがあれば四天王が打つ。」例文帳に追加

'If we fail to do so, Shitenno (four guardian kings) will punish us.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし違うことがあれば四天王が打つ。」例文帳に追加

Shitenno (four guardian kings) shall strike us down if the promise were broken.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしそうであれば,あなたの考えは正しい。例文帳に追加

If it does, you have the right idea.  - 浜島書店 Catch a Wave

もしそうであれば,「サポーター」になってみませんか?例文帳に追加

If you do, why don't you become a "supporter"?  - 浜島書店 Catch a Wave

もしあれば,図面の各図の簡単な説明例文帳に追加

brief description of the several views of the drawings, if any - 特許庁

(d) (もしあれば)特許が基礎としている理論又は方式例文帳に追加

(d) The theory or formula if any, on which the patent is based. - 特許庁

(b) もしあれば,争点の簡潔化のための提案例文帳に追加

(b) Suggestions, if any, for simplification of issues; - 特許庁

(g) もしあれば,当該特許の更新日例文帳に追加

(g) the date of renewal of the patent, if any; - 特許庁

(h) もしあれば,当該特許の停止の事実例文帳に追加

(h) the cessation of the patent, if any; - 特許庁

(i) もしあれば,当該特許の回復の事実例文帳に追加

(i) the restoration of the patent, if any; - 特許庁

(b) 手数料(もしあれば)が納付済のもの例文帳に追加

(b) in respect of which the fee, if any, has been paid. - 特許庁

もしそれがほんとうに役にたつようであれ例文帳に追加

If they are really good specimens  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

もしそれがあれば、話はそこでおしまいでみんな勝つ。例文帳に追加

If there is, game over and everybody wins.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

もし形があれば、それはどんな形でしょうか。例文帳に追加

If so, what form?  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

表示される情報は以下である: 通常サイズヒントとズームサイズヒント、(もしあれば)ユーザが指定した位置、(もしあれば)プログラムが指定した位置、(もしあれば)ユーザが指定したサイズ、(もしあれば)プログラムが指定したサイズ、(もしあれば)最小と最大のサイズ、(もしあれば)サイズ変更の増分、(もしあれば)最小と最大のアスペクト比。例文帳に追加

Displayed information includes: for both the normal size hints and the zoom size hints, the user supplied location if any; the program supplied location if any; the user supplied size if any;the program supplied size if any; the minimum size if any; the maximum size if any; the resize increments if any; and the minimum and maximum aspect ratios if any. -wm - XFree86

例文

あれは人生で一番厳しい時間だったかもしれない。例文帳に追加

That was probably the roughest time in my life.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS