1016万例文収録!

「もしあれば」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もしあればの意味・解説 > もしあればに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もしあればの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1085



例文

敷地内に豊富な湧泉があればそれが水源とされることもあったが、これらが暑い夏に涼感を醸し出す重要な要素でもあった。例文帳に追加

A rich spring, if any were in the grounds, was used as the water source, also forming an important source of coolness in summer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第154条に基づいてなされた条約国の出願人からの出願に従い付与されるべき条約出願日(若しあれば)例文帳に追加

the convention application date (if any), to be accorded pursuant to an application from applicants of a convention country made under section 154 - 特許庁

(f) 出願の優先日(あれば)及び先願が提出され又は先願の目的とされた1 若しくは複数の国の名称例文帳に追加

(f) the priority date of the application, if any, and the name of the country or countries in which or for which the earlier application was filed; - 特許庁

出願人は,その審査の如何なる段階においても,商標の登録日前であれば,自己の出願の取下を請求することができる。例文帳に追加

The application can be withdrawn at the request of the applicant at any stage of its consideration before the date of registration of a trade mark.  - 特許庁

例文

また、非硫酸態イオウを含む黄水であればいかなるものでも使用できるため、産業廃棄物の有効利用という点でもメリットがある。例文帳に追加

Since anything can be used only if the yellow water contains sulfur not in the form of sulfuric acid, there is a merit also in the point of the effective utilization of industrial waste. - 特許庁


例文

このため、操作タイミングの遅れが一定であれば、操作遅れがあっても所望のタイミングの画像がフリーズされる。例文帳に追加

Thereby, if delay of operating timing is fixed, an image for desired timing can be frozen even if a operation is delayed. - 特許庁

測定された透過損失カーブが低周波領域と高周波領域の2種があれば、2種とも質量則カーブが通過する。例文帳に追加

When the measured transmission loss curve has two kinds of low-frequency and high-frequency regions, the mass-law curve passes through both the two kinds. - 特許庁

ステップS4においてA1<A2、すなわち要表示領域A2が表示可能範囲A1よりも小であれば(Yes)、ステップS5に進む。例文帳に追加

In A1<A2 in the step S4, namely, when the region A2 to be displayed is smaller than a displayable range A1 (Yes), processing is advanced to step S5. - 特許庁

結婚したとしても収入が少なく、かつ不安定であれば出産・育児をする決心がつきにくい。例文帳に追加

And even if one marries, one is less likely to have and raise a child on a low and unstable income. - 経済産業省

例文

出願が複数の意匠に関係する場合は,意匠ごとに別の表示を提出しなければならない。そのような出願の場合は,表示及び見本(若しあれば)には明確に連続番号を標記しなければならない。例文帳に追加

Where an application relates to more than one design, a separate representation or representations shall be submitted for each design. In the case of such an application, the representations and the specimens, if any, shall be clearly marked with consecutive numbers.  - 特許庁

例文

リクエストを出したクライアントがそのデバイスにアクセスしている最後のクライアントであれば、X サーバは X によるそのデバイスへのアクセスを全て無効にするかもしれない。例文帳に追加

If the requesting client is the last clientaccessing the device, the server may disable all access by X to the device.  - XFree86

表示される情報は、ウィンドウの位置、幅と高さ、深さ、境界の幅、クラス、(もしあれば)カラーマップID、マップの状態、バッキングストアのヒント、ウィンドウの隅の位置である。例文帳に追加

Information displayed includes the location of the window, its width and height, its depth, border width, class, colormap id if any, map state, backing-store hint, and location of the corners. -bits - XFree86

だから、そのことについては、今度は政府、機構がもし銀行からお金を借りるという場合があれば、それはどうなるのかについては、それはぜひ先の経産省に聞いていただければと思っています。例文帳に追加

As to cases where Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation will receive financing from banks, I would like you to consult the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 金融庁

もしあれば所定の方法により,かつ,所定の手数料の納付による何人かの請求があった場合は,長官は,特許出願についてその目的のために特許庁で雇用した所管の審査官に審査をさせなければならない。例文帳に追加

The Commissioner shall, on the request of any person made in such manner as may be prescribed and on payment of a prescribed fee, cause an application for a patent to be examined by competent examiners to be employed in the Patent Office for that purpose.  - 特許庁

本条に基づき裁判所補佐人に支払う報酬は(もしあれば)、あらゆる場合において裁判所が決定し、本法の執行に係る経費の一部として支払われる。例文帳に追加

The remuneration, if any, to be paid to an assessor under this section shall in every case be determined by the Court and be paid by it as part of the expenses of the execution of this Act.  - 特許庁

特許庁は特許登録簿を備えるものとし,登録簿には,付与した特許に係わる番号,名称,出願日,及びもしあれば優先日,並びに特許権者及びその代理人の名称及び住所を記載しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office shall keep a Patent Register which shall specify the number, title, application date and priority, if any, of patents granted, and the name and residence of patentees and their representatives.  - 特許庁

もしもダウンロードサーバ常駐データセットがより最新であれば、無線デバイスは、それをダウンロードし(92)、無線デバイス常駐データセットを上書きする。例文帳に追加

If the download server resident dataset is more recent, the wireless device can download it (92) to overwrite the wireless device resident dataset. - 特許庁

「解析」の場合は、ユーザがカラージョブを印刷できる権限を持たなければ、ジョブを解析し、カラージョブであれば、強制モノクロ印刷もしくは印刷禁止を行う。例文帳に追加

If it is the color job, forced monochromatic printing or print inhibition is performed. - 特許庁

もし子供ができないとわかると、弁解の余地がなければ、父親には、必要とあれば労働納付も可能な、適切な罰金が課せられ、子供を父親の費用で就学させるのです。例文帳に追加

If a child proves unable, the father, unless he has some sufficient ground of excuse, might be subjected to a moderate fine, to be worked out, if necessary, by his labour, and the child might be put to school at his expense.  - John Stuart Mill『自由について』

もし、あなたがアプリケーションを別のユーザとして実行していて(例えば、Webサーバにおけるapache)、そのユーザ権限で、特定のユーザにシステム管理(ゾンビプロセスを終了させたり)をさせたいのであれば、これはとても興味深いかもしれません。例文帳に追加

This can be very interesting if you run applications as a different user(for instance apache for the web server) and want to allow certain users to perform administrative steps as that user (like killing zombie processes). - Gentoo Linux

末期ガン患者に最も普通に見られる食欲不振およびもし有れば味覚異常を同時に改善する医薬を提供する。例文帳に追加

To obtain a medicament for ameliorating anorexia most commonly seen in patients with late stage of cancer and, if any, dysgeusia at the same time. - 特許庁

またいつかご一緒にお仕事できる機会があれば幸いです。ご連絡は、私の新しい会社のアドレスcarol@uwyyz.co.us、または会社の電話000-111-2222までお願いいたします。もしよろしければ、私の新しい会社のホームページhttp://www.uwyyz.comをご覧ください。例文帳に追加

I would love the opportunity to work with you again in the future. I can be reached at my new company's e-mail address, carol@uwyyz.co.us, or its phone number, 000-111-2222. And please take a look at my new company's website at http://www.uwyyz.com. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

もし通常の資力があれば彼ができるそれらのことを効率よく行うための代わりとなる技術を考案しなければならない程、人は盲目である−ケネス.J例文帳に追加

a person is blind to the extent that he must devise alternative techniques to do efficiently those things he would do with sight if he had normal vision--Kenneth Jernigan  - 日本語WordNet

もしあなたが X をコマンドラインから 実行していたのであれば(たとえば startx を使う) Xのセッションはそれを実行したテキストコンソールではなく最初の使われていない仮想コンソールに割り当てられているはずです。例文帳に追加

If you invoked X from the command line, (e.g., using startx) then the X session will attach to the next unused virtual console, not the text console from which it was invoked.  - FreeBSD

たとえば、もし前述の 19.2 Kbpsから接続を試みる可変速度の設 定例 (V19200 の gettytab エントリ)をそのまま ttysに追 加したのであれば、 ttysエントリは以下のようになります。 18.4.5.3. /etc/rc.serial または /etc/rc.local例文帳に追加

For example, if you added the above suggested entry for a matching-speed modem that starts at 19.2Kbps (the gettytab entry containing the V19200 starting point), your ttys entry might look like this:27.4.4.3 /etc/rc.d/serial  - FreeBSD

一つでも完全にマッチしたパターンがあれば、そのパターン枝が受理されます。 このことは、もし A がマッチすれば、たとえB によるマッチが全体としてより長いマッチになったとしても、B を決して検査しないことを意味します。例文帳に追加

When one pattern completely matches, that branch is accepted.This means that once A matches, B will not be tested further,even if it would produce a longer overall match.  - Python

なお、砂糖漬けについては、保存性から漬物と分類する場合もあれば、製造法や用途などから漬物ではなく菓子もしくは菓子材料と分類する場合もある。例文帳に追加

Satozuke can be classified as a type of tsukemono due to its preservative qualities, but it can also be classified as a confectionery or a confectionery ingredient (not tsukemono) due to the method by which it is made and its uses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし既存の権力を倒して史書に記すような政治の大改革を行ったのであれば、倒された権力は、それ以前長期に亘り権力を掌握し、政治体制を維持してきた者でなければならない。例文帳に追加

If the previous government had been overthrown and a major reform which can be recorded in history books had been accomplished, the overthrown government must have had political power and must have maintained a political system over a long period of time before that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この2枚のペーパーで今日、報告命令を出されたということですが、いつまでに報告して、その結果はどのような形でまとめられて公表されるのかどうかという点について、もしお考えがあればいただければと思います。例文帳に追加

I understand that through the paper issued today, you have ordered the submission of reports. By when and in what form should the report be submitted and how will the findings be sorted out for publication?  - 金融庁

その理由も含めてお尋ねしたいということと、もし別の日に参拝するとか、もう既に参拝したということがあれば、これも含めてお答えいただければと思います。例文帳に追加

Do you intend to visit the Yasukuni Shrine on this day, and if so, could you tell me why? Or do you intend to visit the shrine on another day, or have you already visited it?  - 金融庁

判断時において、もしある専利出願又は専利の1つの請求項は別の専利出願又は専利の1つの請求項の保護範囲と同一であれば、同一の発明創造であると認めなければならない。例文帳に追加

In the determination of identical inventions-creations, if the extent of protection of a claim in one application or patent is identical with that of a certain claim in the other application or patent, it shall be concluded that the both are identical inventions-creations.  - 特許庁

ただし、省は特許の登録を取り消す前に、特許権者に対し、もしあれば当該特許登録が取り消されるべきではない理由を示すために適切な機会を付与しなければならない。例文帳に追加

Provided that the Department shall, before cancelling the registration of any patent, provide reasonable opportunity to the patentee to show the cause, if any, why the registration of this patent should not be cancelled. - 特許庁

ただし、省は当該意匠の登録を取り消す前に、意匠権者に対し、もしあれば当該意匠登録が取り消されるべきでない理由を示すために適切な機会を付与しなければならない。例文帳に追加

Provided that the department shall, before cancelling the registration of such design, provide reasonable opportunity to the design-holder to show case if any, why the registration of his/her design should not be cancelled. - 特許庁

ただし、省は商標の登録を取り消す前に、商標権者に対し、もしあれば当該商標登録が取り消されるべきでない理由を示すために適切な機会を付与しなければならない。例文帳に追加

Provided that the Department shall, before cancelling the registration of a trademark provide a reasonable opportunity to the holder of the trademark to show cause if any, why his/her trademark should not be cancelled. - 特許庁

異議申立ての通知がなされない場合、又は異議申立ての通知をなした者が出頭しない場合、登録官は当該補正を認めるか否か、及びいかなる条件を(もしあれば)付すかを査定するものとする。例文帳に追加

Where no notice of opposition is given, or the person so giving notice of opposition does not appear, the Registrar shall determine whether and subject to what conditions, if any, the amendment ought to be allowed.  - 特許庁

特許付与の請求には、特許を付与する旨の請願、出願人、発明者、もしあれば代理人の氏名、その他の所定の情報、及び発明の名称を記載しなければならない。例文帳に追加

the request shall contain a petition to the effect that a patent be granted, the name of and other prescribed data concerning the applicant, the inventor and the agent, if any, and the title of the invention.  - 特許庁

図面は,対象物及びもしあればその変異を,当該分野の熟練者が複製することができるように,明瞭かつ十分に表示していなければならない。例文帳に追加

The design shall clearly and sufficiently represent the object and its variations, if any, in such a manner as to permit its reproduction by a technician versed in the subject.  - 特許庁

(4) 図面は,次のように示さなければならない。(a) 意匠を明確な実線で (b) 意匠の一部を構成しない物品の部分を全体的に明確な実線で又は全体的に明確な点線で, 及び (c) もしあれば,背景を明確な点線で例文帳に追加

(4) Drawings must show (a) the design in well-defined solid lines; (b) portions of the article that do not form part of the design either wholly in well-defined solid lines or wholly in well-defined stippled lines; and (c) the environment, if any, in well-defined stippled lines.  - 特許庁

もし、ラスターフラグがセットされていなければ、ラスターフォントは1つもないので、指定の書体のアウトラインフォントを検索し、あればそのアウトラインフォントを選択する。例文帳に追加

Since no raster font is present if a raster flag is not set, outline font of a designated font is retrieved and it is selected, if any. - 特許庁

もし、その方向性を回転させるべきものがあれば、回転管理ユーティリティプログラム101は、対応するデバイスドライバ102に対して、その旨を通知する。例文帳に追加

If there are any devices whose directionality must be rotated, the rotation control utility program 101 informs the rotation of the directionality thereof to the corresponding device driver 102. - 特許庁

三次元物体の個々の断面領域に関するエネルギーの入力は、複数の連続したラスターマスク(ビットマップ;例えば、ビットマップ1及びビットマップ2、並びに、もしあれば他のビットマップ)を用いた露光により制御される。例文帳に追加

The energy input related to a specific cross-sectional area of the three-dimensional object is controlled by exposure by means of multiple successive raster masks (bitmaps; e.g. bitmap 1 and bitmap 2 and possibly additional ones). - 特許庁

もし重要なデータサイクルのアドレスがあらかじめ規定された範囲内にあれば、デバッグ・インタフェースは仮想データバスをサンプルするために更新データ信号を肯定する。例文帳に追加

When the address of a significant data cycle is present in a preliminarily specified range, the debug interface affirms an update data signal for sampling the virtual data bus. - 特許庁

次いで、誘電材料および導電トレースの相互接続層は、マイクロ電子ダイ、カプセル化材料、およびマイクロ電子基板コア(もしあれば)上で製造され、マイクロ電子基板を形成する。例文帳に追加

Interconnection layers of dielectric materials and conductive traces are then fabricated on the microelectronic die, the encapsulation material, and the microelectronic substrate core (if present) to form the microelectronic substrate. - 特許庁

レジスタスライスがこれを受信すると、もし自身がバイパスされる設定であれば、下流とのハンドシェークが終了した際にバイパスモードに移行する。例文帳に追加

When a register slice receives it, the register slice transfers to a bypass mode when a handshake with a downstream ends when it is set that the register slice itself is bypassed. - 特許庁

またもし情報がバックアップ/回復機能の起動を表すのであればBIOSはハードディスクの保護パーティションを操作し、挿入されたオペレーティングシステムのカーネルをロードしてバックアップ/回復処理を実行する。例文帳に追加

When the information represents a start of a backup/recovery function, the BIOS operates a protection partition of a hard disk and loads the kernel of an inserted operating system to perform backup/recovery processing. - 特許庁

もし、処理条件が変化し、更新要求があれば(ステップ111でY)、処理条件を更新して(ステップ112)再処理を終え、更新要求がなければ(ステップ111でN)そのまま再処理を終了する。例文帳に追加

If the processing condition is changed and an update request is received (Y in step 111), the processing condition is updated (step 112) and the reprocessing is finished, and unless the update request is received (N in step 111), the reprocessing is finished as it is. - 特許庁

異常判定器28は、パルス数がしきい値以上あれば正常と判定し、両パルス数ともしきい値より小さければ断線あるいは接続不良等の異常が生じていると判定し、出力器26に出力する。例文帳に追加

An abnormality determiner 28 determines the normality of the gyroscope when each number of pulses is not less than a threshold, and determines that an abnormality such as a disconnection or a connection failure is generated when both numbers of pulses are lower than the threshold, and outputs the result to an output unit 26. - 特許庁

もし、TINJ<TEGRであれば、EGRを停止状態に保持し(ステップ104)、TINJ≧TEGRと判定された時に、EGR実行条件が成立していれば、EGRを開始する(ステップ105、106)。例文帳に追加

If TINJ<TEGR, the EGR is held in a stopped state (step 104), and when it is judged TINJ≥TEGR and if EGR execution conditions are held, EGR is started (steps 105, 106). - 特許庁

この結果、例えば、アイコン123−2(動画モード)、123−3(夜景モード)、123−5(風景モード)もしくは123−6(人物モード)が位置合わせマーク97にあれば、ズームレンズ101aはW端に移動する。例文帳に追加

As a result, if an icon 123-2 (animation mode) 123-3 (night view mode), 123-5 (scenery mode) or 123-6 (person mode) has been on an aligning mark 97 for example, the zoom lens 101a is moved to the W end. - 特許庁

例文

現用系のサーバ32は受信制御プロセス301によって受信電文に付された通番を監視し、もし欠落があれば未受信電文取得要求Reqを出力する。例文帳に追加

The server 32 of an active system monitors a sequence number attached to the received message by a receiving control process 301, and outputs an unreceived message acquisition request Req if there is any omission. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS