意味 | 例文 (999件) |
やくひつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5409件
予約は必要ありません。例文帳に追加
No reservations are required. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたは通訳が必要ですか。例文帳に追加
Do you need interpretation? - Weblio Email例文集
私は早く起きる必要はない。例文帳に追加
It is not necessary to wake up early. - Weblio Email例文集
それには予約が必要です。例文帳に追加
A reservation is required for that. - Weblio Email例文集
経費の節約が絶対的に必要だ例文帳に追加
Economy in expenditure is absolutely necessary. - 斎藤和英大辞典
特にヒツジやヤクの外被例文帳に追加
outer coat of especially sheep and yaks - 日本語WordNet
淫羊かくという漢方薬例文帳に追加
an herbal medicine called barrenwort - EDR日英対訳辞書
誰か通訳できる人が必要です。例文帳に追加
You will need someone to interpret for you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
予約は必ず必要ですか?例文帳に追加
Should I necessarily make a reservation? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
診察に予約は必要ですか?例文帳に追加
Do I need a reservation for consultation? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こちらでは、予約が必要です。例文帳に追加
Appointments are required here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そちらにも予約が必要ですか?例文帳に追加
Is it necessary to make a reservation with you? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ガーゼと消毒薬も必要です。例文帳に追加
Gauze and disinfectant are also necessary. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もっと多くの薬剤師が必要です。例文帳に追加
We want more pharmacists. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
薬学実務実習に必要な施設例文帳に追加
Facilities Necessary for Practical Training for Pharmacology - 日本法令外国語訳データベースシステム
(拝観には予約が必要)例文帳に追加
(Visitors are required to book in advance.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、前日までに予約が必要(電話予約も可能))例文帳に追加
Reservation is requested by the previous day (reservation by phone is accepted). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弊社は必要に応じて通訳会社に通訳を依頼している。例文帳に追加
We request interpreters from interpretation companies when needed. - Weblio Email例文集
誰かが、この契約書をフランス語に翻訳する必要があります。例文帳に追加
Someone needs to translate this contract into French. - Tatoeba例文
江戸時代になってようやく木綿の輸入を必要としなくなった。例文帳に追加
Finally, in the Edo period, it became unnecessary for Japan to import cotton. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
契約を行う際に契約者に必要な説明がなされたかを確認する。例文帳に追加
To confirm whether a contractor has received necessary explanation in making a contract. - 特許庁
翻訳が必要な訳文文書のみ翻訳を行い計算機の負荷を軽減する。例文帳に追加
To translate only a translation document which requires translation and to reduce the load of a computer. - 特許庁
試薬情報のうち更新が必要な項目と必要でない項目に分ける。例文帳に追加
The reagent information is divided into items requiring updating and not requiring updating. - 特許庁
契約の際に協議する必要がある。例文帳に追加
Consultation is required when doing a contract. - Weblio Email例文集
契約を締結する際に協議する必要がある。例文帳に追加
Consultation is required when sealing a contract. - Weblio Email例文集
最後に全てに通じることですが、、良い通訳が必要です。例文帳に追加
Lastly about comprehending everything...we require a good interpretation. - Weblio Email例文集
あなたは、次の診察の予約が必要です。例文帳に追加
You need to make an appointment for your next medical exam. - Weblio Email例文集
英語は難しいので通訳が必要です。例文帳に追加
English is difficult so I need interpreting. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |