1016万例文収録!

「やつがしら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やつがしらの意味・解説 > やつがしらに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やつがしらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

ヤツシラ例文帳に追加

hoopoes  - 日本語WordNet

八頭という,漢字の部首例文帳に追加

a Chinese character radical called 'hachi-gashira'  - EDR日英対訳辞書

やつらはわしらが急いでいるとみたら、ぎらぎらした目でわしらをとりかこむだろうよ」例文帳に追加

"They might round upon us in a twinkle of an eye if we was seen to hurry."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「あのハイドのやつは、よく調べれば、秘密をもってるに違いない。例文帳に追加

"This Master Hyde, if he were studied," thought he, "must have secrets of his own;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

黒と白の翼を持つピンク色がかった茶色のヤツシラ例文帳に追加

pinkish-brown hoopoe with black-and-white wings  - 日本語WordNet


例文

他の絵の精には座頭、天神、奴、船頭がある。例文帳に追加

The other spirits of pictures include, zato (the leader of a troupe), tenjin (heavenly gods), yakko (varlet), and sendo (boatman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブッポウソウ目ヤツシラ科の標準属例文帳に追加

type genus of the Upupidae  - 日本語WordNet

彼は私をからかった. 少しでもチャンスがあればやつの鼻の柱を殴っていただろう.例文帳に追加

He made fun of me. For two pins I could have boxed him on the nose.  - 研究社 新英和中辞典

その間にも熱心に通行人を調べ、怪しいやつがいないかと、ひとりひとり見ていった。例文帳に追加

Fix, according to habit, scrutinized the passers-by with a keen, rapid glance.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

不運が待ち構えてるとも知らず、コドモ達は歓声をあげ、その声は地上にいる悪いやつらには、甘美な音楽の調べのように響きました。例文帳に追加

The doomed children answered with a cheer that was music to the black hearts above,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

ひもや綱の内側の末端、特に係柱の周りに巻かれた末端部分例文帳に追加

the inboard end of a line or cable especially the end that is wound around a bitt  - 日本語WordNet

八頭の白馬に引かれた馬車で大いに華々しく入場した例文帳に追加

entered with much eclat in a coach drawn by eight white horses  - 日本語WordNet

おかめの物語や、12月の風物詩である大根焚きで知られる。例文帳に追加

The temple is known for Okame no monogatari (The Story of Okame) and Daikon-daki (daikon radish cooking festival) which is the signature December event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある種の鳥においては、周りの鳥たちやつがいに存在を知られていることが有利であると推測することができる。例文帳に追加

We can conjecture that it may be advantageous for a particular bird to be known to its neighbors or its mate. - Tatoeba例文

ある種の鳥においては、周りの鳥たちやつがいに存在を知られていることが有利であると推測することができる。例文帳に追加

We can conjecture that it may be advantageous for a particular bird to be known to its neighbors or its mate.  - Tanaka Corpus

彼は両親や妻を含むおよそ4300人の観衆を前に不(しら)知(ぬ)火(い)型で儀式を行った。例文帳に追加

He performed the ceremony in the Shiranui style in front of a crowd of about 4,300 people including his parents and wife.  - 浜島書店 Catch a Wave

これを聞いてシャイロックはこう考えた。「もしこの男の弱点をつかめれば、積年の恨みをやっと晴らせるわい。やつはわしらユダヤの民を憎んでいる。やつは無利子で金を貸す。それに商人たちの間で、わしとわしが正当に稼いだ利益をののしり、わしの利益を高利と呼びやがる例文帳に追加

On this, Shylock thought within himself: "If I can once catch him on the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear him: he hates our Jewish nation; he lends out money gratis, and among the merchants he rails at me and my well-earned bargains, which he calls interest.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

「ただ、あのペテン師には我慢できんぞ、やつのやり方は男らしくない、そう海の男らしくない、まったくイギリス紳士らしくない」例文帳に追加

"but as for that intolerable humbug, I declare I think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un-English."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

40代から50代ならいざしらず、20代前半の者が「器量はよき武士の合戦の道をしらぬよとひとりごち給ひける」などと、言ったのなら、大江匡房は実に「鼻持ちならない嫌なやつ」ということになる。例文帳に追加

If an early 20s man other than 40s or 50s man 'said to himself that he did not know the way a highly capable samurai fights a war,' OE no Masafusa must have been a really 'rotten egg.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もの思ふと過ぐる月日も知らぬ間に年もわが世も今日や尽きぬる例文帳に追加

While I am lost in deep thought, time passes by and this year and my glorious days will be over today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悲嘆にくれる惣太のもとに舅である奴の軍助が来て梅若殺害を知らせ、申し訳なさに自害する。例文帳に追加

When Sota is in despair, yakko Gunsuke, Sota's father-in-law, comes to let him know that Umewaka was killed and he commits suicide suffering from a guilty conscience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カステラや和菓子のブランド(屋号・商標)で知られる文明堂が、テレビの文明堂CMで「カステラ一番、電話は二番、三時のおやつは~」と言うキャッチフレーズを軽快な曲に併せて放送した。例文帳に追加

Bunmeido Shinjuku Inc., which is known as a brand of castella sponge cake and Japanese confectionery, produced a TV commercial in which the following catch phrase was broadcast with a lilting tune: 'Our castella is No. 1, our telephone number is two, let's stop at 3 p.m. for a snack (produced by Bunmeido).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やつはある日僕をわきに呼ぶと、もし僕が一本足の船乗りに注意して姿をあらわしたらすぐに知らせてくれれば、毎月最初に4ペニー銀貨をやると言ったのだ。例文帳に追加

He had taken me aside one day and promised me a silver fourpenny on the first of every month if I would only keep my "weather-eye open for a seafaring man with one leg" and let him know the moment he appeared.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

換気ユニットを住宅に設置する際の柱、梁、間取り等の制約を受けずに、ダクトの急激な曲がりや、つぶれを回避し、さらに、ダクト接続や引き回しを容易にできる換気ユニットを提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a ventilation unit capable of being installed in a dwelling house without being restricted by poles, beams, room layout or the like and without sharply bending and collapsing a duct, while easily connecting and allocating the duct. - 特許庁

地震の警戒宣言や,津波警報発令時に,テレビやラジオのスイッチが自動的に入り,情報を知らせるシステム例文帳に追加

a system which sends information when the warnings for earthquakes or tidal waves are given and T.V. and radio are automatic - EDR日英対訳辞書

独奏曲としての箏という楽器を代表する楽曲「六段」(の調べ)は、この八橋検校の作曲によると伝えられる。例文帳に追加

It has been handed down that 'Rokudan' (no shirabe), a representative Soh solo, was composed by Yatsuhashi Kengyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高倉の即位や妻の滋子に関することであったため、後白河の怒りは激しいものがあった(『兵範記』仁安3年11月28日条)。例文帳に追加

Because these were matters related to enthronement of Takakura and his wife, Shigeko, Goshirakawa's anger was enormous (see the entry from November 28, 1168 in the "Heihanki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御幣や神輿や、諏訪大社の御柱や、出雲大社の神殿や、通常の神社の神殿としての社などがある。例文帳に追加

Shintais that are updated include a gohei (ritual wand with pleated paper), a mikoshi (portable shrine carried in festivals), the onbashira (huge pillars of fir tree) of Suwa Grand Shrine, the shinden of Izumo Grand Shrine, and a yashiro as the shinden of ordinary shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世紀後半の築造と推定され、「白河国造」の墓の可能性も考えられる。例文帳に追加

It is presumed that the tumulus was constructed in the latter half of the sixth century, and it is also considered that it may be the tomb of a 'Shirakawa no Kuni no Miyatsuko' governor (the governor of the Shirakawa Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「『青木まりこ現象』って知ってる?」「何それ?」「本屋さんに入ったらトイレに行きたくなるって言うやつ。それを投稿した人の名前をとって『青木まりこ現象』っていうんだって」「なるほど。まぁ、言う側は、ダイレクトに言うよりいいけど、全国の『青木まりこ』さんはどう思ってるのかしら例文帳に追加

"Have you heard of 'The Mariko Aoki phenomenon'?" "What's that?" "It's when you feel the urge to go to the toilet after you enter a book store. It's named 'The Mariko Aoki phenomenon' after the person who posted about it online." "Well then, it's a lot better than having to say it directly, but I wonder what 'Mariko Aoki' thinks of it." - Tatoeba例文

だれかがぼくに質問を切り出したが、ぼくはそれを受け流して、2階に上がり、ギャツビーのデスクの鍵が掛かっていない引出しを矢継ぎ早に調べはじめた——例文帳に追加

Some one started to ask me questions, but I broke away and going up-stairs looked hastily through the unlocked parts of his desk——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

刀身を柄と鞘に納め、鐔や吊り金具(足金物)、補強用の諸金具を取り付け、木地には漆を塗るなどして、個々の刀剣外装として仕上げられたものを拵(こしらえ)と言う。例文帳に追加

Koshirae refers to a mounted and finished form of individual sword, where the blade is placed in a hilt (tsuka) and scabbard fitted with sword guard (tsuba), hanging fittings (ashikanamono) and other reinforcement fittings, and wooden parts are finished with lacquer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初に須恵器生産が始まった場所(窯跡)として大阪府堺市南部、和泉市、大阪狭山市、岸和田市、にまたがる丘陵地帯に分布する陶邑窯跡群、福岡県の小隈・山隈・八並窯跡群が知られている。例文帳に追加

Suemura ruins of kilns spread in the foothills extending through southern area of Sakai City, Izumi City, Osaka-sayama City and Kishiwada City, and ruins of kilns at Koguma, Yamaguma and Yatsunami in Fukuoka Prefecture are known as places where Sueki production started first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法皇は、男装した女性が今様を歌いながら舞う白拍子や、歌に合わせて操り人形を躍らせる芸などを演ずる傀儡(傀儡子)などの芸人とも交流をもった。例文帳に追加

The Cloistered Emperor Goshirakawa had interactions with entertainers such as shirabyoshi who were women dressed up in clothing of a man and danced while singing imayo, and kugutsu (kugutsushi [puppet player]) who manipulated puppets in time with a song.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義明は古河公方と後北条氏が結びつくのを食い止めるため、1538年に真里谷信応や里見義堯ら房総の諸大名による軍勢を率いて北条氏綱・足利晴氏連合軍との決戦を決意する。例文帳に追加

To prevent Koga-kubo and the Gohojo clan from joining forces, Yoshiaki decided in 1538 to lead the armies of Nobumasa MARIYA, Yoshitaka SATOMI, and other feudal lords from the Boso Peninsula into a decisive battle against the allied forces of Ujitsuna HOJO and Haruuji ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通話相手の電話番号を知らないような場合や通話相手が明確でないような場合でも,目的の通話相手を探索し,通話相手に発呼することができるようにする。例文帳に追加

To originate a call to a speech communication opposite party by searching a target speech communication opposite party even when a telephone number of the speech communication opposite party is not known or when the speech communication opposite party is not clear. - 特許庁

しかし乱取が競技化したことにより(組み付いた状態での)投げ技と寝技の乱取稽古に特化し、当身技や対武器の技術は形稽古のみで行われた。例文帳に追加

However, the style of randori (freestyle practice) was incorporated into the competition of judo, and judo became specialized in randori of throwing and ground grappling techniques (in a physical contact), while body-striking and counter-weapon techniques were used only in kata geiko (practice of "kata" [pre-arranged forms of offense and defense]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

練り切り(ねりきり)は、白餡に求肥(ぎゅうひ:蒸すかゆでた白玉粉や餅米の粉に、砂糖や水飴を加えて練ったもの)やツクネイモを混ぜて練った生菓子の和菓子である。例文帳に追加

Nerikiri (literally, made by kneading) is a Japanese type of unbaked cake that is made by mixing and kneading its ingredients, which are white bean jam, gyuhi (a kind of rice cake made from refined rice flour or glutinous rice flour with sugar and starch syrup) and Chinese yam.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、後世に成立した『今昔物語集』や『宇治拾遺物語』、室町時代になって成立した『御伽草子』などで、丹波国大枝山での酒呑童子討伐や土蜘蛛退治の説話でも知られる。例文帳に追加

On the other hand, in "Konjaku monogatari shu" (Tales of Times Now and Then collection) and "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji) that were put together later, and in "Otogi Zoshi" that was put together during the Muromachi Period, he is known for the legends of his victories over the demons Shuten Doji of Mt. Oe-yama and Tsuchigumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛も後白河の院政再開をただ手をこまねいて見ていたわけではなく、院近臣の解官・畿内惣官職の設置など矢継ぎ早に対策を講じていたが、閏2月4日に死去した。例文帳に追加

Kiyomori did not just look on with folded arms at the reopening of the cloister government by Goshirakawa, and had been taking various measures in quick succession, including dismissal of the In no kinshin and institution of kinai-sokanshiki (officer to keep peace in and around the capital), but he died on March 27, 1181.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とあり素戔嗚尊が鬚髯からスギ、胸毛からヒノキ、尻毛から柀、眉毛など体毛を抜いて作った各種の樹木を、二柱の妹神(大屋津姫命と枛津姫命)とともに全国に植えたとある。例文帳に追加

In summary, this issho says Susanoo created various trees such as Japanese cedars from his mustache and beard, Japanese cypresses from his chest hairs, podocarpus from the hairs of his buttocks, using his body hair including his eyebrows to make each kind of tree, and Isotakeru and his two younger sisters (Oyatsuhime and Tsumatsuhime) planted those trees throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世紀後半-7世紀前半の遺跡と推定され、下総塚古墳被葬者の次代を担った「白河国造」の居館と考えられる。例文帳に追加

It is presumed that the residence was used in the era from the latter half of the sixth century to the first half of the seventh century, and it is considered having been resided by the 'Shirakawa no Kuni no Miyatsuko' governor who followed the person buried in the Shimousazuka tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親綱用掛止具1は、掛止リング3を備えた支柱2の下部に伸縮自在な固定腕部5が設けられ、該固定腕部5の上側の支柱には伸縮自在な回転腕部6が設けられ、これらの腕部5、6の先端には柱主筋を挟み付ける挟持部12が設けられた構成である。例文帳に追加

This latching implement 1 for the main rope comprises an extensible fixed arm part 5 at the lower part of a post 2 provided with latching rings 3; an extensible rotating arm part 6 at the post on the upper side of the fixed arm part 5; and clamping parts 12 provided at the tips of the arm parts 5, 6 to clamp a column main reinforcement. - 特許庁

『丸善百年史』には、丸善創業者の早矢仕有的(はやしゆうてき)が野菜のごった煮に飯を添えたものを友人に饗応し、それが有名となって人にハヤシライスと称され、いつしかレストランのメニューにもなったとの説が書かれてある。例文帳に追加

An article in the "Maruzen Hyakunenshi" (100 Years of Maruzen) reads that Yuteki HAYASHI, the founder of Maruzen, treated his friends to stewed vegetable dishes served with rice, which became popular and came to be called 'hayashi rice,' and the dish also appeared on the menus of restaurants before long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両が警戒モードにある状況において、上記したコード照合の結果が認証コードの一致である場合に、正規の車両使用者などに車両エンジンの不正始動が行われ得ることを知らせることによってエンジン不正始動を抑制すべく警報や通報等を行う。例文帳に追加

If the result from code collation reveals the ID code being identical in the situation where the vehicle is in the alert mode, an alarm, notification, etc. is emitted so as to suppress undue engine starting by notifying the authorized vehicle user or the like of the fact that the vehicle engine may be started unduly. - 特許庁

スケルトン・インフィル住宅の購入予定者が、柱や梁、配管などの躯体が部屋の見栄えや使い勝手に及ぼす影響をインターネット端末上で検討可能とし、スケルトン・インフィル住宅の購入を意志決定できるように支援する。例文帳に追加

To enable a person who plans to buy a skeleton infill house to examine the influence of a skeleton such as columns, beams, piping, etc., on appearances and usability of rooms on an Internet terminal and to make decision to buy the skeleton infill house. - 特許庁

相互に回動自在に軸支した2本のクロスバー11A、Bと、当該クロスバーの端部に取り付けられた、建築施工中の構造物に配筋された少なくとも2本の柱主筋2A、Bとを固定する小径単クランプとからなるクロスバー部と、親綱を取り付ける複数の親綱取り付け部である円環とを備える。例文帳に追加

The metal fitting for mounting the main rope has a cross bar part comprising two mutually rotatably pivoted cross bars 11A, 11B and a small diameter single clamp for fixing at least two column main reinforcements 2A, 2B mounted at end parts of the cross bars and arranged in a building under construction, and a plurality of annular parts for mounting the safety rope. - 特許庁

データ監視部8は、データ記憶部6に格納された取得したいデータ放送のデータや通知条件に従い、データ放送のデータの監視を行い、指定されたデータ放送のデータが、指定された通知条件になったことを検出すると、システム制御部1に知らせる。例文帳に追加

A data-monitoring part 8 monitors the data of the data broadcast, according to the data of the data broadcast desired to acquire and the informing conditions stored in the storage part 6, and informs a system control part 1 to this effect, when it detects that the data of the specified data broadcast have become the specified informing conditions. - 特許庁

既存の電信柱や新設した電信柱を含む各種の柱1は、スイッチ手段2及び婦女子や通行人が該スイッチ手段2を操作することにより鳴動する警告ブザー手段3を備えており、該警告ブザー手段3は作動するとき、暴漢等を追撃するに必要な警告を発信する。例文帳に追加

Each of a variety of poles 1 including an existing utility pole and a newly installed utility pole, is provided with a switch means 2 and an alarm buzzer means 3 issuing a sound by the operation of the switch means 2 by a woman and a child or a passerby, and when the buzzer means 3 is operated, it sounds an alarm necessary to pursue an attacker,etc. - 特許庁

例文

純歌舞伎では『青砥稿花紅彩画』(白浪五人男)の弁天小僧、『与話情浮名横櫛』(切られ与三)のお富、『新皿屋舗月雨暈』(魚屋宗五郎)の女房おはま、そして無類の貴公子ぶりを見せた『新薄雪物語』(薄雪)の左衛門などの世話物を得意とした。例文帳に追加

In the area of pure kabuki, he was very good at plays dealing with the lives of ordinary people, playing Bentenkozo of "Aoto Zoshi Hana no Nishikie" (The Story of Aoto and the Gorgeous Woodblock Print) or "Shiranami Gonin Otoko" (The Five Shiranami Men), Otomi of "Yohanasake Ukinano Yokogushi"or "Kirare Yosa" (Scarface Yosa), Ohama the wife of "Shinsarayashiki Tsuki no Amagasa" or "Sakanaya Sogoro," and, above all, Saemon of "Shin Usuyuki Monogatari" (The Tale of Usuyuki) or "Usuyuki," which he played with unmatched nobleness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS