例文 (638件) |
よどやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 638件
どうせやるんなら、早ければ早いほどいいよ。例文帳に追加
If you're planning on doing it anyway, the sooner, the better. - Tatoeba例文
通夜(つや)とは葬儀前夜に夜通しで行う儀式の事。例文帳に追加
A tsuya is a ritual held throughout the night before the day of the funeral. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文章や弁舌において,よどみがないこと例文帳に追加
of writing or speech, the condition of being without hesitation - EDR日英対訳辞書
よどみや逆流はあっても、それが流れの方向性です。例文帳に追加
That is the drift of the current in spite of the eddies. - H. G. Wells『タイムマシン』
伏見宿(京街道)-淀宿-枚方宿例文帳に追加
Fushimi-juku Station - Yodo-juku Station - Hirakata-juku Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東山橋(鴨川(淀川水系))例文帳に追加
Higashiyama-bashi Bridge (Kamo-gawa River (Yodo-gawa River System)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大宮大橋(鴨川(淀川水系))例文帳に追加
Omiya-ohashi Bridge (Kamo-gawa River (Yodo-gawa water system)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北山大橋(鴨川(淀川水系))例文帳に追加
Kitayama-ohashi Bridge (Kamo-gawa River (Yodo-gawa water system)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀屋橋904発京阪1900系電車例文帳に追加
Yodoyabashi Station: 904 departure: Keihan Electric Railway Series 1900 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀駅-中書島駅-伏見桃山駅例文帳に追加
Yodo Station - Chushojima Station - Fushimi-momoyama Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嵐山・桂川(淀川水系)例文帳に追加
Arashiyama and Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀宿(京都府京都市伏見区)例文帳に追加
Yodo-juku Station (Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
息子よ,どんどんやればよい.私がいつも応援しているから例文帳に追加
You can just go ahead, son. I'm behind you all the way. - Eゲイト英和辞典
中国の平野に多い,よどんだ短い水流例文帳に追加
a small stream, of the plains of China, which is often a shallow of intermittent tributary to a river - EDR日英対訳辞書
囁かれる言葉が次々とよどみなくつむがれていた。例文帳に追加
the words, murmurous and uninflected, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
どちらにしても、できるだけ早く予約したほうがいいよ。例文帳に追加
Either way,you should make reservations as soon as possible. - Weblio英語基本例文集
「どのネクタイしてくつもりなの?」「昨日僕が買ったやつだよ」例文帳に追加
"What tie are you going to wear?" "The one I bought yesterday." - Tatoeba例文
「どうやってボーイフレンドと知り合ったの」「運命よ」例文帳に追加
“How did you meet your boyfriend?"“It was meant to be." - Eゲイト英和辞典
淀殿や豊臣秀頼の乳母を務めている。例文帳に追加
She served Yodo-dono and Hideyori TOYOTOMI as menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀屋橋発は2本とも寝屋川車庫から回送。例文帳に追加
Each of the two trains departing from Yodoyabashi was deadheaded from the Neyagawa depot. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出町柳駅-丸太町駅(京阪)→(至淀屋橋駅)例文帳に追加
Demachiyanagi Station - (Keihan) Marutamachi Station => (to Yodoyabashi Station) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どうやったかはわからねぇが、とにかく無事だろうよ。例文帳に追加
How you done it, I don't know, but safe it is. - Robert Louis Stevenson『宝島』
酒屋は淀川の舟の中や、京都で会議を強行。例文帳に追加
The sake breweries forced to hold the conference on a ship on the Yodo-gawa River or in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
運行区間は出町柳駅-淀屋橋駅間と、私市駅→淀屋橋駅間である。例文帳に追加
The K-Limited Express is operated between Demachiyanagi Station and Yodoyabashi Station, and is also operated from Kisaichi Station to Yodoyabashi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淀藩(よどはん)は、山城国(現在の京都府京都市伏見区淀本町)に存在した藩。例文帳に追加
The Yodo Domain was located in the Yamashiro Province (present-day Yodohon cho, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どうやったら三角のおにぎりができるの?何度やっても丸いおにぎりしかできないよ。例文帳に追加
How do you make a triangle-shaped onigiri? No matter how many times I try I can only make round onigiri. - Tatoeba例文
そのため淀屋橋駅や出町柳駅での折り返し時間が僅少な列車も多く存在する。例文帳に追加
Therefore, many trains have little standing time before doubling back at Yodoyabashi Station or at Demachiyanagi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
投資がやや減速するものの、大きな寄与度を維持(同5.6%→ 5.0%)し、消費も拡大(3.8%→ 4.8%)した。例文帳に追加
Investment maintained the large contribution despite its slight slowdown (similarly from 5.6% to 5.0%), and consumption also increased (similarly from 3.8% to 4.8%). - 経済産業省
戦後、淀藩の消滅に伴い、早くから淀城は廃城となる。例文帳に追加
After the battle, along with the demise of the Yodo clan, Yodo-jo Castle was quickly abandoned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
けれど、いずれにせよどうか早く、私はどうしたらいいか、それを云って下さい。例文帳に追加
But, above all, tell me quickly what I am to do, - Conan Doyle『黄色な顔』
昼間運行の区間急行は淀屋橋行きを除き京橋で淀屋橋行きの普通に接続する。例文帳に追加
The section express trains operated in the daytime connect with local trains for Yodoyabashi Station at Kyobashi Station, except for those bound for Yodoyabashi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その停泊場所には、独特のよどんだ匂い、水浸しの木の葉や腐りかけの幹の匂いがただよっていた。例文帳に追加
A peculiar stagnant smell hung over the anchorage--a smell of sodden leaves and rotting tree trunks. - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (638件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |