例文 (999件) |
よやこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49857件
こうやってやるんですよ。例文帳に追加
This is how you do it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
やれる事はやったよ。例文帳に追加
You did your best. - Tatoeba例文
「やれやれ、少しは考えるがよいぞ!」例文帳に追加
`Why, look here!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
地を踏むや否や快くなった例文帳に追加
I felt well the moment I set foot on land - 斎藤和英大辞典
地を踏むや否や快くなった例文帳に追加
I felt well immediately I set foot on land. - 斎藤和英大辞典
意欲や闘志を燃やすことができる例文帳に追加
to be able to fight passionately for something - EDR日英対訳辞書
これらは“dollarcat”や“welcomecat”や“luckycat”と呼ばれる。例文帳に追加
These maneki-neko are referred to as "dollar cats," "welcome cats" or "lucky cats." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「おやおや、一番いい説明は、じっさいにやってみることだよ」例文帳に追加
`the best way to explain it is to do it.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
ソフトボールよりやや大きく、ハンドボールよりやや小振りのものが多い。例文帳に追加
Most temari balls are slightly larger than a softball and slightly smaller than a handball. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たばこやめた方がいいよ。例文帳に追加
You should quit smoking. - Tatoeba例文
たばこやめた方がいいよ。例文帳に追加
You'd better stop smoking. - Tatoeba例文
いやどころか, 喜んで.例文帳に追加
nothing loath - 研究社 新英和中辞典
声やなんかを出すなよ.例文帳に追加
Keep quiet. - 研究社 新和英中辞典
あの子、薬やってるのよ。例文帳に追加
She does drugs. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |