例文 (999件) |
わさかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49920件
河内三郎。例文帳に追加
Saburo KAWACHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河合耆三郎例文帳に追加
Kisaburou KAWAI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
脇坂安照例文帳に追加
Yasuteru WAKISAKA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
為替政策例文帳に追加
Exchange Rate Policy - 財務省
サワヤカパンツ例文帳に追加
CLEAN UNDERPANTS - 特許庁
会話サーバ例文帳に追加
CONVERSATION SERVER - 特許庁
悪魔はうわさをすれば現れる;うわさをすれば影例文帳に追加
Speak of the devil . - Eゲイト英和辞典
とてもかわいいお子様例文帳に追加
a very cute child - Weblio Email例文集
国際為替, 外国為替.例文帳に追加
international exchange - 研究社 新英和中辞典
浅い河も深く渉れ例文帳に追加
Err on the safe side - 斎藤和英大辞典
浅い河も深く渉れ例文帳に追加
Err on the side of prudence. - 斎藤和英大辞典
にわかに悟りを開く例文帳に追加
to be suddenly enlightened - EDR日英対訳辞書
朝に降るにわか雨例文帳に追加
a rain shower in the morning - EDR日英対訳辞書
袋重ね合わせ体例文帳に追加
BAG OVERLAPPING BODY - 特許庁
若いか小さな魚例文帳に追加
a young or small fish - 日本語WordNet
あなたのおかげで、私は煩わしい作業から解放された。例文帳に追加
Thanks to you, I was released from a troublesome task. - Weblio Email例文集
わたしたちに逆らわない者は,わたしたちの味方なのだ。例文帳に追加
For whoever is not against us is on our side. - 電網聖書『マルコによる福音書 9:40』
この侍は若党(わかとう)のこと。例文帳に追加
Samurai here refers to wakato (young warriors and retainers). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日常のわずらわしさから解放される例文帳に追加
get away from it all - Eゲイト英和辞典
子に細川清氏、細川頼和、細川将氏、細川家氏。例文帳に追加
Kiyouji HOSOKAWA, Yorikazu HOSOKAWA, Masauji HOSOKAWA, and Ieuji HOSOKAWA were his sons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |